【歌詞和訳】Fuck A Interview – Future

今回の曲のタイトルは、「Fuck A Interview」です。直訳すると、「インタビューなんてクソくらえ」です。

「Future」こと Nayvadius DeMun Wilburn は、ジョージア州アトランタ出身のラッパー・シンガーソングライターで、2010年代初頭からトラップ・ミュージックの旗手として活躍してきました。「Fuck A Interview」は、2022年4月29日にリリースされた9枚目のスタジオアルバム『I Never Liked You』の収録曲です。同アルバムは初週で約13万アルバム換算ユニットを記録し、Billboard 200で初登場1位を獲得しました。プロデューサーには Wheezy と Finatik N Zac が名を連ね、サウンドはダークかつムーディなアトランタ産トラップ。歌詞は自身の成功、メディアへの不信感、そしてストリートで培ったリアルな生き様を反骨心とともに描いています。

【直訳のポイント】「Fuck A Interview」の「Fuck A ~」はAAVE(アフリカ系アメリカ人英語)の定型表現で、「~なんて必要ない/眼中にない」という強い否定・拒絶を意味します。単純に「インタビューをファックする」ではなく、「インタビューなんて眼中にない」というニュアンスで訳しました。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Fuck A Interview – Future

.

[Intro]
Yeah, we did it
そうだ、俺たちはやり遂げた

Freedom of speech
言論の自由

Brother, brother, yeah, God bless
ブラザーよ、ブラザーよ、神の祝福を

Yeah, power to the people1power to the people
[句・スローガン]1960〜70年代のブラック・パワー運動や公民権運動で広まった政治スローガン。「民衆に権力を」という意味で、抑圧された人々の連帯と解放を訴える表現。

そうだ、民衆に力を

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
そう、そう、そう、そう、そう

Yeah, we did it
そうだ、俺たちはやり遂げた


[Verse]
Bro can’t go passed the door, we out on bond2bond
[名・法律]「保釈」のこと。逮捕後に保釈金を支払い釈放された状態を指す。
on fed papers3fed papers
[名・俗語]「fed」はFBIなど連邦捜査機関を指し、「fed papers」は連邦起訴状・訴追書類のこと。
(Swear)

仲間はドアから出られない、連邦起訴を受けて保釈中だ(マジで)

Paid a M4M
[名・俗語]「million(100万ドル)」の略。裁判官への賄賂として100万ドルを支払ったことを示す。
off to the judge, I’m steppin’ in alligator5steppin’ in alligator
[句・俗語]「alligator(ワニ革)製の靴を履いて歩く」の意。高級ワニ革シューズを着用しているという描写。

裁判官に100万ドルを払い込んで、今はワニ革の靴で闊歩している

Fuck a hater, fuck a traitor, I’m ready to go on a caper6caper
[名・俗語]犯罪的な計画・強盗・悪事を指すスラング。
(Fuck them niggas)

アンチも裏切り者もくたばれ、次の仕事に乗り込む準備はできてる

Soon as I came up7came up
[句動詞・俗語]「成り上がった」「金を稼いで成功した」の意。
off them bales8bales
[名・俗語]圧縮・梱包された大量の薬物(主にマリファナ)を指すスラング。
, niggas was callin’ me Slater9Slater
[固有名詞]映画『Dazed and Confused』(1993)に登場する大麻愛好家キャラクターの名前。マリファナで稼ぐ人物に使われる比喩。

ドラッグの塊で成り上がった途端、みんな俺をスレイターと呼び始めた

Creepin’ in, Lil Mexico, I was servin’10servin’
[動・俗語]「薬物を売る」ことを指すAAVEスラング。
dope out a hotbox11hotbox
[名・俗語]煙が充満した密閉空間(主に車内)のこと。ここでは薬物を売りさばく拠点として使われた密室を指す。

リル・メキシコにこっそり忍び込み、密閉した車の中でドラッグを売っていた

Performante12Performante
[固有名詞]ランボルギーニ・ウラカン・ペルフォルマンテのこと。イタリア製高級スポーツカー。
hard top, I’m cookin’13cookin’
[動・俗語]コカインをクラックに加工するなど、薬物を精製・調製することを指すスラング。
white sock14white sock
[名・俗語]コカインまたはクラックコカインを指す俗語。
(What you gon’ do?)

ランボのハードトップに乗り、コカインを仕込んでいる(どうするつもりだ?)

Who havin’ Oxycontin? Who got the whole trap15trap
[名・俗語]薬物を販売する拠点・アジトのこと。「トラップハウス」とも呼ばれる。
hot16hot
[形・俗語]警察の監視や捜査の対象となっている危険な状態を指す。
? (Yeah)

オキシコンチンを持ってるのは誰だ?トラップ全体を警察の目に晒したのは誰だ?(イェー)

Candy-coated, Pluto17Pluto
[固有名詞]ラッパーFutureのalter ego(別名義)。彼のデビューアルバム『Pluto』(2012)に由来する。
GOATed18GOATed
[動・俗語]「GOAT(Greatest Of All Time=史上最高)」を動詞化した表現。最高の存在として認められた状態を指す。
, bitch can’t leave me (Yeah, yeah)

甘く輝き、プルートとして最高の称号を得た俺のそばを、あの女は離れられない(イェー、イェー)

Fuck a skeezer19skeezer
[名・俗語]軽薄・淫乱な女性を指す侮蔑的スラング。
, I’m jumpin’ on jet with a deezer20deezer
[名・俗語]女性の同伴者を指す俗語。「skeezer」と韻を踏む形で用いられる。
(Jump on a jet)

安っぽい女はいらない、俺はいい女とプライベートジェットに飛び乗る

Rollin’ up reefer21reefer
[名・俗語]マリファナ(大麻)を指す俗語。
, from the beeper22beeper
[名]ポケットベルのこと。携帯電話普及前にドラッグディーラーが連絡手段として使っていた通信機器。
, I’m achiever

マリファナを巻いて、ポケベルの頃から這い上がってきた、俺は成功者だ

So-so geeked up23geeked up
[形・俗語]薬物(特に覚せい剤系)でハイになっている状態を指すスラング。
, I’m posted up24posted up
[句・俗語]特定の場所に陣取ってたむろしている状態を指すAAVEスラング。
with tweakers25tweakers
[名・俗語]メタンフェタミン(覚せい剤)中毒者を指すスラング。

まあまあキマってる、ヤク中どもとつるんでいる

Pluto was hustlin’26hustlin’
[動・俗語]麻薬売買や違法な手段で金を稼ぐことを指すスラング(hustleの進行形)。
in elementary, nigga, before I was famous (Ski)

有名になる前から、小学校の頃にプルートはもうハスリングしていた

Pluto Presidential, blick27blick
[名・俗語]銃を指す都市部スラング。
on me just like a gangster (Yeah, yeah)

プルートは大統領級、ギャングみたいに銃を携えている

Ho know I go in my bag28go in my bag
[句・俗語]「バッグに手を入れる」→ 自分の最高の持ち札・スキルを全力で披露することを指すスラング。
, ain’t got nothin’ but cash in (Ain’t got cash)

女もわかってる、俺が本気出せばバッグには金しか入ってない

Rocky29Rocky
[固有名詞]ラッパーASAP Rockyのこと。次行の「ASAP」とも呼応するシャウトアウト。
, rocky, rocky, I can buy a body30buy a body
[句・俗語]殺し屋を雇う・人を始末する依頼をすることを指す俗語表現。
(Buy a body)

ロッキー、ロッキー、ロッキー、俺には人ひとり始末する金がある

ASAP, nigga, ain’t with none of the bap31bap
[名・俗語]くだらない言動・茶番・偽物の態度を指すスラング。
, nigga (ASAP)

ASAPだ、そんな茶番には一切付き合わない

Drug money with the older Pluto, it smell like coke32coke
[名・俗語]コカインの俗称(Cocaineの略)。
now (Woo)

昔のプルートのドラッグマネー、今もコカインの匂いがする

Lil’ bitty33lil’ bitty
[形・俗語]南部AAVE由来の「非常に小さい・取るに足らない」を意味する口語表現(little bittyの縮約形)。
, local joker, I can fuck your ho now (Fuck your ho)

ちっぽけなローカルの道化者よ、お前の女を寝取れるぞ

Got that blade on me, that’s a cutter, I’m ready to cut a nigga (Cutter)
ブレードを携えてる、カッターだ、誰でも切り刻む準備ができてる

Layin’ in the grass like a snake, I’m ready to slime34slime
[動・俗語]「粘液を塗る」→ 裏切る・罠にはめる・密かに攻撃することを指すAAVEスラング。
a nigga (Slime)

蛇のように草に潜み、奴を罠にはめる準備ができてる

Straight out that murder zone, I’m king and shit, on that demon shit35demon shit
[句・AAVE俗語]凶暴・無敵なモードで行動することを表すAAVEスラング。
(Niggas dying)

殺しの絶えない地元から来た、俺が王者、悪魔みてえな気分だ(仲間が死んでいく)

I can’t say no names no more, my dog36dog
[名・AAVE]仲間・親友を指すAAVEスラング。
got ten or more37ten or more
[句]10年以上の禁固刑を言い表す表現。
(Oh)

もう名前は出せない、俺の仲間は10年以上くらった(オー)

Cartel pullin’ up38pullin’ up
[句動詞・AAVE]「乗り込んでくる・迫ってくる」を意味するスラング。
on me, I’m not the average Joe39average Joe
[句・慣用]「普通の一般人」を指すイディオム。
(Woah)

カルテルが俺に迫ってきても、俺はただの一般人じゃない(ウォー)

I was born in Zone 640Zone 6
[固有名詞]アトランタ東部の地区の通称。犯罪率が高く知られる危険地帯。
, nigga, I tote my own stick41stick
[名・俗語]銃を指すスラング。
(Yee)

俺はゾーン6生まれ、自分の銃は自分で持つ(イェー)

Coolin’ off in Eliantte42Eliantte
[固有名詞]アトランタにある高級ジュエリーショップ。著名ラッパーが多数通うことで知られる。
, I got heat43heat
[名・俗語]銃を指すスラング。
, nigga (Cold)

エリアンテでくつろいでる、銃も持ってる(コールド)

Hundred chains on, I’m the first nigga put my hood44hood
[名・AAVE]危険な地元の地区を指す。「put my hood on」で「地元を背負う・代表する」の意。
on (Hood on)

チェーン100本つけて、地元を背負った最初の男(フード・オン)

Speak my name wrong, blew a M45blew a M
[句・俗語]blow(散財する)+M(million=100万ドル)→ 100万ドルを一気に使い果たした。
throwing a ring on (What else?)

俺の名前を間違えるな、指輪のために100万ドル使った(他に何が?)

Foreign46Foreign
[名・俗語]外国製高級車を指すラップスラング。
, it’s change on me, China white47China white
[句・俗語]高純度ヘロインまたはフェンタニルを指す麻薬スラング。
, Hong Kong (What else?)

外車で来て、俺には端金しかない、チャイナホワイト、香港(他に何が?)

Wah, talkin’ Chinese, wah-wah (What you doin’?)
ワー、中国語みたいに話す、ワーワー(何やってんだ?)

Wah, talkin’ Chinese, yah-yah (Yah-yah-yah)
ワー、中国語みたいに話す、ヤーヤー(ヤーヤーヤー)

Lil’ one flippin’48flippin’
[動・俗語]「ひっくり返す」→ 激しく暴れる・戦う・動き回ることを表すスラング。直後のジャッキー・チェンのアクロバティックな動きに例えられている。
, Jackie Chan (Yah-yah)

リル・ワンが暴れ回る、ジャッキー・チェンみたいに(ヤー・ヤー)

Gang land, we don’t respect the gang tat’49tat’
[名・俗語]「tattoo(タトゥー)」の短縮形。アポストロフィで語末が省略されている。
(Lil Mexico)

ギャングの縄張りで、俺たちはギャングのタトゥーなんか気にしない(リル・メキシコ)

Junkies line up at the door like fast food
ジャンキーたちがファストフードの列みたいに扉に並んでいる

Can’t sugarcoat50sugarcoat
[動・慣用]「砂糖でコーティングする」→ 不都合な真実を和らげて伝えること。「きれいごとを言う」に相当するイディオム。
this shit, fuck a51fuck a
[句・AAVE]「〜なんてくそくらえ」と完全に拒絶・無視することを表すAAVEの定型表現。不定冠詞 a を伴うのがこの用法の特徴。
interview

きれいごとなんか言えない、インタビューなんてくそくらえ





[Outro]
What you doin’?
何してんの?

Can’t sugarcoat52sugarcoat
[動・慣用表現]「砂糖でコーティングする」→ 不都合な真実を和らげてごまかす、の意。
this shit, fuck a interview53fuck a interview
[句・AAVE]「インタビューなんてくたばれ/どうでもいい」の意。AAVE特有の「fuck a +名詞」で対象を全否定・切り捨てる表現。

綺麗事なんか言えない、インタビューなんてくだらない



Writer(s): Caleb Bryant, Finatik, Future, Wheezy, Zac

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「Fuck A Interview」はどんな曲ですか?

アトランタ出身のトラップ界の旗手、Future(本名:Nayvadius DeMun Wilburn)が放った楽曲で、「インタビューなんか受ける必要がない、俺の実績がすべてを語っている」という強烈な自己主張をテーマにしています。Futureの代名詞とも言えるオートチューンを駆使したメロディックなフロウと重低音のトラップビートが融合しており、リリース後すぐにSoundCloudやSpotifyで数百万回規模のストリーミングを記録し、コアなヒップホップリスナーの間で熱狂的な支持を集めました。メディアや世間の評価に依存しない姿勢を貫く内容が、同世代のリスナーに強く共鳴した一曲です。

「”power to the people”」はどういう意味ですか?

直訳すると「人民に権力を」となるこのフレーズは、1960〜70年代のアメリカ公民権運動やブラックパンサー党が掲げたスローガンが起源です。ジョン・レノンも同名の楽曲で広く世に知らしめました。Futureがこの言葉を使うとき、単なる政治的メッセージというより、「ストリートで這い上がってきた俺たちこそが本当の力を持っている」という自分たちのコミュニティへのエンパワーメント(力の付与)として機能しています。歴史的な重みを持つ言葉をヒップホップの文脈に再解釈して取り込むのは、アメリカのラップ文化における定番の手法です。

「”bond”」はどういう意味ですか?

英語の「bond」には「絆・つながり」という意味と、法律用語としての「保釈金(bail bond)」という意味の両方があります。Futureの歌詞の流れでは、仲間との揺るぎない忠誠心・絆を指す場面と、逮捕された際に支払う保釈金を指す場面の両方で使われることがあります。トラップミュージックでは法廷や拘置所にまつわる体験が日常的に描かれるため、リスナーはその前後の文脈からどちらの意味かを読み取るのがポイントです。「どんな状況でも仲間のために保釈金を出せる」という含意が両方の意味を同時にまとっていることもあります。

「”fed papers”」はどういう意味ですか?

「fed」は「federal(連邦政府)」の略で、「papers」は書類・文書のことです。つまり「fed papers」とは、FBI・DEA・ATFといったアメリカ連邦捜査機関から送られてくる起訴状や召喚状など、連邦レベルの刑事書類を指しています。アメリカでは州法違反より連邦法違反のほうが刑が重く、「fed papers が来る」ことはラッパーの世界では極めて深刻な事態を意味します。Futureがこの言葉を使う文脈では、そうした危険と隣り合わせの生き方をしてきた過去、あるいは周囲の人間が直面してきた現実をリアルに描写するために使われています。

.

関連リンク

Fuck A Interview – Future (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】March Madness – Future
【歌詞和訳】I’M DAT N**** – Future
【歌詞和訳】Stick Talk – Future
【歌詞和訳】Mask Off – Future
【歌詞和訳】Radio – Future