【歌詞和訳】Back To Friends – Sombr

今回の曲のタイトルは、「Back To Friends」です。
直訳すると、「友達に戻る」です。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。



Back To Friends – Sombr

.

[Verse 1]
Touch my body tender1tender
[形容詞]優しく・そっと。体に優しく触れるという意味

優しく私の体に触れて

‘Cause the feeling makes me weak2makes me weak
[熟語]「私を弱くさせる」。感情や感覚に圧倒されて力が抜ける様子

その感覚で力が抜けてしまうから

Kicking off3kicking off
[熟語]蹴り飛ばす・取り除く。ここでは布団をはぎ取るという意味
the covers

布団を蹴り飛ばして

I see the ceiling while you’re looking down at me
あなたが上から見下ろす間、私は天井を見てる



[Chorus]
How can we go back to being friends4go back to being friends
[熟語]友達に戻る。かつての純粋な友人関係に戻ることができるか、という問いかけ

どうやって友達に戻れるの

When we just shared5shared
[動詞]share(共有する・共にする)の過去形。ここでは「共にベッドで過ごした」という意味
a bed? (Yeah)

ついさっきまで同じベッドにいたのに(そうだよ)

How can you look at me and pretend6pretend
[動詞]ふりをする・見せかける。「知らない人のように振る舞う」というニュアンス

どうしてあなたは私を見て

I’m someone you’ve never met?
まるで会ったことのない人みたいなふりができるの?

How can we go back to being friends
どうやって友達に戻れるの

When we just shared a bed? (Yeah)
ついさっきまで同じベッドにいたのに(そうだよ)

How can you look at me and pretend
どうしてあなたは私を見て

I’m someone you’ve never met?
まるで会ったことのない人みたいなふりができるの?





[Verse 2]
It was last December
去年の12月のことだった

You were layin’7layin’
[動詞]lying(横になる)の口語形。”laying” のくだけた発音
on my chest

あなたは私の胸の上に横たわっていて

I still remember
今でも覚えてる

I was scared to take a breath8scared to take a breath
[熟語]「息をするのが怖かった」。あなたが動いてしまわないよう、息を殺すほど緊張していたという意味

息をするのも怖かった

Didn’t want you to move your head
あなたに頭を動かしてほしくなかったから



[Chorus]
How can we go back to being friends
どうやって友達に戻れるの

When we just shared a bed? (Yeah)
ついさっきまで同じベッドにいたのに(そうだよ)

How can you look at me and pretend
どうしてあなたは私を見て

I’m someone you’ve never met?
まるで会ったことのない人みたいなふりができるの?



[Bridge]
The devil in your eyes9the devil in your eyes
[熟語]「目の中の悪魔」。”devil”(悪魔)はギリシャ語 “diabolos”(中傷者・告発者)が語源で、”dia-“(向こう側に)+ “ballein”(投げる)の合成=「向こう側に投げつける・罪をなすりつける」という意味。あなたの目に宿る悪意・誘惑・嘘を表す比喩表現。

あなたの目に宿る悪魔は

Won’t deny10deny
[動詞]否定する・否認する。「目が嘘をついているのは明らか」という意味
the lies you’ve sold11lies you’ve sold
[熟語]「売りつけた嘘」。相手が意図的についてきた嘘を強調する表現

ついてきた嘘を否定できない

I’m holding on too tight12holding on too tight
[熟語]しがみつきすぎている。関係に執着しすぎている様子

私はしがみつきすぎてる

While you let go13let go
[熟語]手放す・諦める。あなたはもう関係を手放しているのに、自分はまだ執着しているというコントラスト

あなたが手放していく中で

This is casual14casual
[形容詞]気軽な・一時的な。ラテン語 “casualis”(偶発的な・運次第の)が語源で、”casus”(落下・出来事・偶然)から派生。「偶然の出会い」や「重みのない関係」というニュアンスを持つ。あなたにとってはただのカジュアルな関係だったという皮肉。

これってただの遊びだったのね



[Chorus]
How can we go back to being friends
どうやって友達に戻れるの

When we just shared a bed? (Yeah)
ついさっきまで同じベッドにいたのに(そうだよ)

How can you look at me and pretend
どうしてあなたは私を見て

I’m someone you’ve never met?
まるで会ったことのない人みたいなふりができるの?

How can we go back to being friends
どうやって友達に戻れるの

When we just shared a bed? (Yeah)
ついさっきまで同じベッドにいたのに(そうだよ)

How can you look at me and pretend
どうしてあなたは私を見て

I’m someone you’ve never met?
まるで会ったことのない人みたいなふりができるの?



[Outro]
I’m someone you’ve never met (Yeah)
あなたが会ったことのない誰かなんかじゃない(そうだよ)



Writer(s): Sombr

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.



関連リンク

Sombr – Back To Friends (Official Music Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Dance With Me – Bruno Mars
【歌詞和訳】God Was Showing Off – Bruno Mars
【歌詞和訳】On My Soul – Bruno Mars