今回の曲のタイトルは、「Just The Two Of Us」です。
直訳すると、「二人だけで」です。
グローヴァー・ワシントン・ジュニアの1980年のアルバム「Winelight」に収録された曲で、ボーカルはソウルシンガーのビル・ウィザーズが担当しています。1981年にシングルリリースされ、全米R&Bチャートで1位を獲得。グラミー賞「最優秀R&Bソング」「最優秀R&Bヴォーカル・デュオまたはグループ」の2部門を受賞した名曲です。水晶の雨粒・虹・夜明けの光といった美しいイメージを重ねながら、二人だけの時間の尊さを歌ったジャズ・ソウルの傑作です。
【この曲の言葉について】
二人の関係を美しい自然のイメージで綴った詩的な一曲ですが、あえて意訳で飾らずに「そのまんま」の言葉で訳すことで、歌詞が持つ穏やかな温もりをそのまま伝えました。特に「Building castles in the sky」の部分は、辞書の意味をそのまま繋ぎ合わせるだけで、原曲の夢を共に描く感覚がじんわりと伝わってきます。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Just The Two Of Us – Grover Washington Jr. ft. Bill Withers
[Verse 1]
I see the crystal raindrops fall
水晶のような雨粒が落ちるのを見る
And the beauty of it all
そしてその全ての美しさは
Is when the sun comes shining through
太陽が差し込んで来るとき
To make those rainbows in my mind
心の中に虹を生み出す
When I think of you sometime
ときどき君のことを考えるとき
And I wanna spend some time with you
君と時間を過ごしたいと思う
[Chorus]
Just the two of us
二人だけで
We can make it1make it
[句動詞]「成功する、やり遂げる、乗り越える」という意味。困難があっても二人で乗り越えられる、というニュアンス。 if we try
頑張れば俺たちはやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
Just the two of us
二人だけで
Just the two of us
二人だけで
Building castles in the sky2castles in the sky
[慣用句]「空中に城を建てる」=現実には存在しない夢・理想を追い求めること。日本語の「空中楼閣」に相当するが、ここでは否定的ではなく「夢を共に描く」という前向きなイメージで使われている。
空に城を築きながら
Just the two of us
二人だけで
You and I
君と俺
[Verse 2]
We look for love, no time for tears
愛を探して、涙を流す時間はない
Wasted water’s all that is
それはただ水を無駄にするだけ
And it don’t make no flowers grow
花を咲かせることもない
Good things might come to those who wait3good things come to those who wait
[ことわざ]「待つ者には良いことが来る」という英語の格言。辛抱強く待てば報われる、という意味。
待つ者には良いことが来るかもしれない
Not for those who wait too late
遅すぎるまで待ち続ける者にはそうはいかないけれど
We gotta go for all we know
俺たちは全力で行かなきゃ
[Chorus: Bill Withers with Hilda Harris, Ullanda McCullough & Yvonne Lewis]
Just the two of us
二人だけで
We can make it if we try
頑張れば俺たちはやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
Just the two of us
二人だけで
Just the two of us
二人だけで
Building them castles in the sky
空に城を築きながら
Just the two of us
二人だけで
You and I
君と俺
[Saxophone Solo]
[Bridge]
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
[Saxophone Solo]
[Verse 3]
I hear the crystal raindrops fall
水晶のような雨粒が落ちるのを聞く
On the window down the hall
廊下の窓に打ちつけながら
And it becomes the morning dew
それが朝露になる
And, darling, when the morning comes
そして、ダーリン、朝が来たとき
And I see the morning sun
朝の太陽を見ると
I wanna be the one with you
君と一緒にいる人間になりたい
[Chorus]
Just the two of us
二人だけで
We can make it if we try
頑張れば俺たちはやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
Just the two of us
二人だけで
Just the two of us
二人だけで
Building big castles way on high
はるか高くに大きな城を築きながら
Just the two of us
二人だけで
You and I
君と俺
[Outro]
(Just the two of us)
(二人だけで)
Yes! The two of us
そう!俺たち二人で
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Let’s get it together,4get it together
[慣用句]「力を合わせる、まとまる」または「しっかりする、立て直す」という意味。ここでは「二人で力を合わせよう」というニュアンス。 baby!
力を合わせよう、ベイビー!
Just the two of us
二人だけで
Yes! The two of us
そう!俺たち二人で
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
We can make it just the two of us
二人だけでやり遂げられる
Just the two of us
二人だけで
Writer(s): William Salter, Ralph MacDonald, Bill Withers
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
よくある質問
「Just The Two Of Us」はどんな曲ですか?
ジャズ・サックス奏者グローヴァー・ワシントン・ジュニアの1980年のアルバム「Winelight」に収録された曲で、ボーカルはソウルシンガーのビル・ウィザーズが担当しています。1981年にシングルリリースされ、全米R&Bチャートで1位を獲得。グラミー賞「最優秀R&Bソング」「最優秀R&Bヴォーカル・デュオまたはグループ」の2部門を受賞した名曲で、今もジャズ・ソウルの定番として世界中で愛され続けています。
「make it」はどういう意味ですか?
「make it」は「やり遂げる・成功する・乗り越える」という意味の句動詞です。「We can make it if we try(頑張れば俺たちはやり遂げられる)」というサビのフレーズは、どんな困難があっても二人で力を合わせれば乗り越えられる、という強い絆のメッセージが込められています。
「castles in the sky」はどういう意味ですか?
「castles in the sky(空の城)」は英語の慣用句で、現実には存在しない夢や理想を追い求めることを表します。日本語の「空中楼閣」に近い表現ですが、この曲では否定的なニュアンスではなく、二人で夢を一緒に描いていこうという前向きなイメージで使われています。
「good things come to those who wait」はどういう意味ですか?
「待つ者には良いことが来る」という英語のことわざです。辛抱強く待てばいつか報われる、という意味ですが、歌詞では「でも待ちすぎる者には当てはまらない(Not for those who wait too late)」と続き、二人で積極的に愛を求めて動くことを促すメッセージになっています。
関連リンク
Grover Washington Jr. ft. Bill Withers – Just The Two Of Us (Official MV)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Ain’t No Sunshine – Bill Withers
【歌詞和訳】Golden – HUNTR/X
【歌詞和訳】Mask Off – Future
【歌詞和訳】Chicago – Michael Jackson
【歌詞和訳】American Cars – Noah Kahan