【歌詞和訳】idontwannabeyouanymore – Billie Eilish

今回の曲のタイトルは、「idontwannabeyouanymore」です。
直訳すると、「もうあなたにはなりたくない」です。

Billie Eilishの2017年の曲で、デビューEP『don’t smile at me』に収録されています。Spotifyで15億回以上再生されており、自己嫌悪や他者からの批判にさらされた自分自身に向けて、そんな自分でいることをやめたいという気持ちを、繊細なピアノバラードで歌い上げた楽曲です。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


idontwannabeyouanymore – Billie Eilish

.

[Intro]
Ba-da-da-da-da
バ・ダ・ダ・ダ・ダ
Ba-da-da-da-da
バ・ダ・ダ・ダ・ダ



[Verse 1]
Don’t be that way
そんなふうでいるな
Fall apart1fall apart
[熟語] 崩れ落ちる、精神的に参ってしまう。「fall」(落ちる)+「apart」(バラバラに)から、感情的・精神的に壊れてしまうこと
twice a day

一日に二度、崩れ落ちる
I just wish you could feel what you say
自分の言ってることを感じられたらいいのに
Show, never tell2Show, never tell
[慣用表現] 「見せろ、語るな」。文章術・演技などの分野で使われる原則 “show, don’t tell”(語るのではなく見せろ)をもじった表現

見せろ、語るな
But I know you too well
でも、あなたのことは知りすぎるほど知ってる
Got a mood that you wish you could sell
売り払えたらと思うような気分を抱えてる



[Chorus]
If teardrops could be bottled
涙がボトルに詰められるなら
There’d be swimming pools filled by models
モデルたちが満たしたプールができるのに
Told, “A tight dress is what makes you a whore3whore
[名詞] 娼婦。転じて、軽蔑的に道徳的に乱れた女性を指す侮辱的な言葉

「体にぴったりのドレスを着るから淫乱だ」と言われた
If “I love you” was a promise
「愛してる」が約束だとしたら
Would you break it, if you’re honest?
正直に言うと、それを破る?
Tell the mirror what you know she’s heard before
鏡に、あなたが知ってる彼女がこれまで聞かされてきたことを言ってあげて
I don’t wanna be you
もうあなたにはなりたくない
Anymore
もう




[Verse 2]
Hands getting cold
手が冷たくなっていく
Losing feeling is getting old4getting old
[慣用表現] うんざりになってくる。「get old」は「古くなる」が原義だが、口語で「飽き飽きしてくる、もううんざりだ」という意味になる

感覚を失っていくのも飽き飽きしてきた
Was I made from a broken mold?5mold
[名詞] 型、鋳型。”broken mold”(壊れた型)は、欠陥のある型から作られた = 普通ではない、何か欠けているという自己否定の比喩

壊れた型から作られたのか?
Hurt, I can’t shake6shake
[動詞] 振り払う。”can’t shake” で「(嫌な感情・記憶を)振り払えない」という意味の慣用表現

傷ついて、振り払えない
We’ve made every mistake
あらゆる過ちを犯してきた
Only you know the way that I break
あなただけが、私の壊れ方を知っている



[Chorus]
If teardrops could be bottled
涙がボトルに詰められるなら
There’d be swimming pools filled by models
モデルたちが満たしたプールができるのに
Told, “A tight dress is what makes you a whore”
「体にぴったりのドレスを着るから淫乱だ」と言われた
If “I love you” was a promise
「愛してる」が約束だとしたら
Would you break it, if you’re honest?
正直に言うと、それを破る?
Tell the mirror what you know she’s heard before
鏡に、あなたが知ってる彼女がこれまで聞かされてきたことを言ってあげて
I, I don’t wanna be you
私は、もうあなたにはなりたくない
I don’t wanna be you
もうあなたにはなりたくない
I don’t wanna be you
もうあなたにはなりたくない
Anymore
もう



Writer(s): Billie Eilish, FINNEAS

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


関連リンク

idontwannabeyouanymore – Billie Eilish

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】I Fall Apart – Post Malone
【歌詞和訳】Hello – Adele
【歌詞和訳】Crazy In Love – Beyoncé