【歌詞和訳】Dynamite – BTS(ダイナマイト)

今更ですがめっちゃ好きになった曲です。
中毒性がありますよね。ダンスもカッコ良いし。
最近は、アナウンサーの方もダンスしているyoutubeをアップされていました。

あんな風に踊りたい。
真似してみるけど現実はそうはいきません…w

特にサビで真ん中にいるJungkookカッコ良過ぎ。。
たまにダンス動画で見せる”bring the fire set the night alight”のところの変則的な振り付けが好きです。
記事の下の方にリンクを貼りました!ぜひ見てみてください!
共感してくれる人いるかな…

余談が過ぎました。

できる限り注釈つけて和訳しました。

※熟語や専門用語は、歌詞の右上に表示される小さな数字を
クリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。

Dynamite – BTS

.
[Intro: Jungkook]

‘Cause I-I-I’m in the stars tonight
私は今夜 星たちの中にいるから

So watch me bring the fire and set the night alight1set ~ alight
~に火を付ける

だから私を見てて 炎を持ってきて 夜に点ける(照らす)よ 

[Verse 1: Jungkook]

Shoes on, get up in the morn’
靴を履いて 朝起きて

Cup of milk, let’s rock and roll
一杯の牛乳 さあ、始めようぜ

King Kong, kick the drum, rolling on like a Rolling Stone
キングコング ドラムを蹴って ころがる石のように転がっていく

Sing song when I’m walking home
歌を歌おう 家に帰っているときに

Jump up to the top, LeBron
頂点までジャンプしよう レブロン(レブロン・ジェームズ NBAバスケットボール選手)

Ding dong2Ding dong
[副] 〔鐘が〕ディンドンという音を立てて(オノマトペ)
, call me on my phone

ディンドン 私の電話にかけて

Ice tea and a game of ping pong3ping pong
卓球
, huh

アイスティーと卓球の試合

[Pre-Chorus: RM, j-hope]

This is getting heavy
これは重くなっていく

Can you hear the bass4bass
[名] 低音、ベース
boom5boom
[名] ブーン[ドカーン]と鳴る音、とどろく音、とどろき
? I’m ready (woo hoo)

君にはベースのとどろく音が聞こえるか? 私は準備できてる

Life is sweet as honey
人生はハチミツみたいに甘い

Yeah, this beat6beat
[名] 強烈なリズム、テンポ、鼓動、(太鼓を)打つ音
cha-ching7cha-ching
カチャカチャ・チーン◆お金を入れた後、引き出しを閉めたときにレジが鳴る音。俗に「もうかった」などの意味で間投詞的に用いられることもある。
like money, huh

そう この鼓動 チャチーン お金のよう

Disco overload8overload
[名] 過負荷
, I’m into9be into ~
[前] 〔趣味などに〕のめり込んで、関心を持って、熱中して、夢中になって、没頭して
that, I’m good to go10I’m good to go
「準備が出来ている」という意味。身の回りの準備はもちろん、心の準備が出来ている、という意味でも使え、乗り気であること・ヤル気があることを示すニュアンス

ディスコは過熱 私はそれに夢中 準備は出来てるよ

I’m diamond, you know I glow up
私はダイヤモンド あなたは知っている 私が輝くことを

Hey, so let’s go
ねえ だから行こう



[Chorus: Jungkook, Jimin]

‘Cause I-I-I’m in the stars tonight
私は今夜 星たちの中にいるから

So watch me bring the fire and set the night alight (hey)
だから私を見てて 炎を持ってきて 夜に点ける(照らす)よ 

Shining through11Shining through
透き通す(光線などが、間にある物を通り抜ける)
the city with a little funk and soul

街を透き通す 少しのファンクとソウルで(音楽のジャンル)

So I’ma12I’ma
I’m going toの略
light it up13light (it) up
光を発する、明るくする[なる]、~を照らし出す、輝く、点灯する、点火する、〔たばこに〕火を付ける
like dynamite, whoa oh oh

だから 私はそれをダイナマイトのように輝かせるよ

[Verse 2: V, RM]

Bring a friend, join the crowd
友達連れておいで 人混みに混ざろう

Whoever wanna come along14come along
一緒に来る

だれでも(みんな) 一緒に来たい人は

Word up15word up
その通り!(誰かが言ったことに対して同意する時などに使います。)
, talk the talk16talk the talk
言うべきことを言う、きちんと話す

その通り 自信を持って話そう

Just move like we off the wall17off the wall
気が狂って、とっぴな、風変わりな

ただ動こう 気が狂ったみたいに

Day or night, the sky’s alight
昼でも夜でも 空は明るい

So we dance to the break of dawn18break of dawn
夜が明ける、朝になる、夜明けを迎える

だから私たちは踊ろう 世が開けるまで

Ladies and gentlemen, I got the medicine
紳士淑女のみなさん 私がくすりを持っています

So you should keep ya eyes on19keep your eyes on
(~を)監視する;(~を)注視する
the ball20ball
とても楽しい時 have (oneself) a ball とても楽しい思いをする, 大いに楽しむ.
, huh

だから あなた達は 楽しいときに集中しましょう

[Pre-Chorus: Suga, Jimin, RM]

This is getting heavy
これは重くなっていく

Can you hear the bass boom? I’m ready (woo hoo)
君にはベースのとどろく音が聞こえるか? 私は準備できてる

Life is sweet as honey
人生はハチミツみたいに甘い

Yeah, this beat cha-ching like money
そう この鼓動 チャチーン お金のよう

Disco overload, I’m into that, I’m good to go
ディスコは過熱 私はそれに夢中 準備は出来てるよ

I’m diamond, you know I glow up
私はダイヤモンド あなたは知っている 私が輝くことを

Let’s go
行こう



[Chorus: Jungkook, V]

‘Cause I-I-I’m in the stars tonight
私は今夜 星たちの中にいるから

So watch me bring the fire and set the night alight (hey)
だから私を見てて 炎を持ってきて 夜に点ける(照らす)よ 

Shining through the city with a little funk and soul
街を透き通す 少しのファンクとソウルで(音楽のジャンル)

So I’ma light it up like dynamite, whoa oh oh
だから 私はそれをダイナマイトのように輝かせるよ

[Post-Chorus: Jungkook, Jimin, Jin]

Dy-na-na-na, na-na, na-na-na, na-na-na, life is dynamite
Dy-na-na-na, na-na, na-na-na, na-na-na, life is dynamite
人生はダイナマイト

Shining through the city with a little funk and soul
街を透き通す 少しのファンクとソウルで(音楽のジャンル)

So I’ma light it up like dynamite, whoa oh oh
だから 私はそれをダイナマイトのように輝かせるよ

[Bridge: Jungkook, j-hope, Jimin, V]

Dy-na-na-na, na-na, na-na, ayy
Dy-na-na-na, na-na, na-na, ayy
Dy-na-na-na, na-na, na-na, ayy
Light it up like dynamite
それをダイナマイトのように輝かせるよ

Dy-na-na-na, na-na, na-na, ayy
Dy-na-na-na, na-na, na-na, ayy
Dy-na-na-na, na-na, na-na, ayy
Light it up like dynamite
それをダイナマイトのように輝かせるよ



[Chorus: Jimin, Jungkook, Jin]

‘Cause I-I-I’m in the stars tonight
私は今夜 星たちの中にいるから

So watch me bring the fire and set the night alight
だから私を見てて 炎を持ってきて 夜に点ける(照らす)よ 

Shining through the city with a little funk and soul
街を透き通す 少しのファンクとソウルで(音楽のジャンル)

So I’ma light it up like dynamite (this is ah)
だから 私はそれをダイナマイトのように輝かせるよ

[Post-Chorus: Jungkook, Jimin, V]

‘Cause I-I-I’m in the stars tonight
私は今夜 星たちの中にいるから

So watch me bring the fire and set the night alight (alight, oh)
だから私を見てて 炎を持ってきて 夜に点ける(照らす)よ 

Shining through the city with a little funk and soul
街を透き通す 少しのファンクとソウルで(音楽のジャンル)

So I’ma light it up like dynamite, whoa (light it up like dynamite)
だから 私はそれをダイナマイトのように輝かせるよ

Dy-na-na-na, na-na, na-na-na, na-na-na, life is dynamite
Dy-na-na-na, na-na, na-na-na, na-na-na, life is dynamite
人生はダイナマイト

Shining through the city with a little funk and soul
街を透き通す 少しのファンクとソウルで(音楽のジャンル)

So I’ma light it up like dynamite, whoa oh oh
だから 私はそれをダイナマイトのように輝かせるよ

作詞作曲:David Stewart, Jessica Agombar

.

以上です、いかがでしたか?

個人的に、”yeah this beat cha-ching like money”は悩みました。
ここでのbeatは単数系だし、名詞ですよね。
だから ”this beat”, “cha-ching(音)”, like money
としました。

他の解釈がある方いましたらお聞かせください!

余談ですが、
和訳して読み直ししているときに、「ダイナマイト」をカタカナで見過ぎてゲシュタルト崩壊しましたw

以下のダンス動画もぜひ見てみてください〜!

.



関連リンク



.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】BED – Joel Corry x RAYE x David Guetta

【歌詞和訳】Beautiful Mistakes ft. Megan Thee Stallion – Maroon 5