今回の曲のタイトルは、Deja Vu
意味は既視感(以前にも同じような光景を見た気がすること)
彼女は何を歌っているのでしょうか?
できる限り注釈つけて和訳しました。
※()部分は歌詞にはない意訳です!
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Deja Vu – Olivia Rodrigo
[Verse 1]
Car rides to1on the car ride to
車で~に行くときに Malibu
車でマリブに行くときに
Strawberry ice cream, one spoon for two
ストロベリーアイスクリームと 1つのスプーンを2人に
And trading jackets
ジャケットを交換して
Laughing ‘bout how small it looks on you (Ha-ha-ha-ha)
あなたが着ると 小さく見えるって笑ったよね
Watching reruns of Glee
『Glee』の再放送を観ながら
Bein’ annoying, singing in harmony
ハモったりして(私たち)ウザかったね
I bet she’s braggin’2brag
自慢する to all her friends
きっと彼女は 友達に自慢してるんでしょうね
Saying you’re so unique (Huh)
あなたが特別な彼だって
[Pre-Chorus]
So when you gonna tell her
彼女にはいつ伝えるの?
That we did that too? She thinks it’s special
私とも同じことをしたって 彼女はそれを特別だと思ってる
But it’s all re-used3re-used
(…を)再利用する
でもそれは全部使いまわし
That was our place, I found it first
そこは私たちの場所だった 私が先に見つけたの
I made the jokes you tell to her
あなたがつくったジョークをあなたは彼女に言うの
When she’s with you
彼女があなたといるときに
[Chorus]
Do you get deja vu4deja vu
既視感(以前にも同じ光景を見たような気がすること) when she’s with you?
あなたはデジャブを感じる? あなたが彼女と一緒にいるとき
Do you get deja vu? (Huh)
Do you get deja vu, huh?
あなたはデジャブを感じる?
[Verse 2]
What do you call her? Almost say my name
彼女を何て呼ぶの? 私の名前を言いそうになる
‘Cause let’s be honest, they kinda do sound the same
だって正直 私たちの名前って似てるから
Another actress, I hate to think that I was just your type
彼女も女優だし 私は嫌だ 私がただ あなたのタイプだったんだと考えることが
And I bet that she knows Billy Joel
彼女はビリー・ジョエルを知っているでしょう
‘Cause you played her “Uptown Girl”
“アップタウン・ガール”を彼女に聴かせたから
You’re singing it together
2人で一緒に歌ってる
Now I bet you even tell her how you love her
どうせまた彼女にもどのくらい愛してるかって伝えてるんでしょ
In between the chorus5chorus
サビ、合唱、合唱曲、(歌の)合唱部、(賛美歌などで繰り返し歌われる)折り返し、(人が)一斉に発する言葉、異口同音、(動物・虫などが)一斉に鳴き立てる声 and the verse6verse
詩の 1 行、詩句、(1 編の)詩
サビと(B)メロの間で
[Pre-Chorus]
So when you gonna tell her
彼女にはいつ伝えるの?
That we did that too? She thinks it’s special
私とも同じことをしたって 彼女はそれを特別だと思ってる
But it’s all re-used
でもそれは全部使いまわし
That was the show we talked about
私たちが話していたショーは
Played you the songs she’s singing now
(私が)彼女が今歌っている曲をあなたに聞かせた
When she’s with you
彼女があなたと一緒にいるとき
[Chorus]
Do you get deja vu when she’s with you?
あなたはデジャブを感じる? あなたが彼女と一緒にいるとき
Do you get deja vu? (Huh)
Do you get deja vu, huh?
あなたはデジャブを感じる?
[Bridge]
Strawberry ice cream in Malibu
マリブでストロベリーアイスクリーム
Don’t act like we didn’t do that shit7shit
糞, 大便, 排便行為, くそ, たわごと, ナンセンス, 無意味なこと, 嘘, くだらないもの[やつ], 性格の悪い人 too
私たちがそれをやったことがないような演技しないでよ
You’re trading jackets like we used to do
私たちがやってたように ジャケットを交換するんだ
(Yeah, everything is over-used8over-used
(…を)使いすぎる、 濫用する)
何もかも使い古されたもの
Play her piano, but she doesn’t know
彼女のピアノを弾いている でも彼女は知らない
That I was the one who taught you Billy Joel
君にビリー・ジョエルを教えたのは私なんだよ
A different girl now, but there’s nothing new
今は違う女の子だけど、新しいことはなにもないよ
[Outro]
I know you get deja vu
I know you get deja vu
I know you get deja vu
私はわかっている あなたがデジャブを感じることを
Writer(s): Olivia Rodrigo, Daniel Nigro
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!よろしければご覧ください〜
関連リンク
Olivia Rodrigo – deja vu (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】You All Over Me (From the Vault) Ft. Maren Morris – Taylor Swift