<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Calvin Harris ft. Rihanna | そのまんま洋楽和訳</title>
	<atom:link href="https://minymoeblog.com/tag/calvin-harris-ft-rihanna/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<description>意訳ゼロ、辞書のまま、原曲のまま。</description>
	<lastBuildDate>Mon, 11 May 2026 04:40:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0.1</generator>

<image>
	<url>https://minymoeblog.com/wp-content/uploads/2021/03/cropped-cropped-c-d-x-PDX_a_82obo-unsplash-scaled-2-32x32.jpg</url>
	<title>Calvin Harris ft. Rihanna | そのまんま洋楽和訳</title>
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://minymoeblog.com/tag/calvin-harris-ft-rihanna/feed/"/>
	<item>
		<title>【歌詞和訳】This Is What You Came For &#8211; Calvin Harris ft. Rihanna</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1904/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591this-is-what-you-came-for-calvin-harris-ft-rihanna</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2026 09:50:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Calvin Harris ft. Rihanna]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1904/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「This Is What You Came For」です。 直訳す...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1904/">【歌詞和訳】This Is What You Came For – Calvin Harris ft. Rihanna</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「This Is What You Came For」です。<br />
直訳すると、「これがあなたが来た理由だ」です。</p>
<p>Calvin Harris feat. Rihannaの2016年の曲です。Spotifyで再生数が急上昇しており、会場の視線を一身に集める女性と、その彼女がただ一人を見つめているという特別な関係を歌い上げたダンスポップ楽曲です。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>This Is What You Came For &#8211; Calvin Harris ft. Rihanna</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Chorus]<br />
<em>Baby, this is what you came for</em><br />
<span class="translation">ベイビー、これがあなたが来た理由だ</span><br />
<em>Lightning strikes every time she moves</em><br />
<span class="translation">彼女が動くたびに稲妻が走る</span><br />
<em>And everybody&#8217;s watchin&#8217; her</em><br />
<span class="translation">そしてみんなが彼女を見ている</span><br />
<em>But she&#8217;s lookin&#8217; at</em><br />
<span class="translation">でも彼女が見ているのは</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>Baby, this is what you came for</em><br />
<span class="translation">ベイビー、これがあなたが来た理由だ</span><br />
<em>Lightning strikes every time she moves</em><br />
<span class="translation">彼女が動くたびに稲妻が走る</span><br />
<em>And everybody&#8217;s watchin&#8217; her</em><br />
<span class="translation">そしてみんなが彼女を見ている</span><br />
<em>But she&#8217;s lookin&#8217; at</em><br />
<span class="translation">でも彼女が見ているのは</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse]<br />
<em>We go fast with the game we play</em><br />
<span class="translation">俺たちのゲームはスピードが速い</span><br />
<em>Who knows why it&#8217;s gotta<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup> be this way</em><br />
<span class="translation">なぜこうなるのか、誰にもわからない</span><br />
<em>We say nothin&#8217; more than we need</em><br />
<span class="translation">俺たちは必要以上のことは何も言わない</span><br />
<em>I say, &#8220;Your place&#8221;<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup> when we leave</em><br />
<span class="translation">帰る時に「あなたの家で」と俺は言う</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>Baby, this is what you came for</em><br />
<span class="translation">ベイビー、これがあなたが来た理由だ</span><br />
<em>Lightning strikes every time she moves</em><br />
<span class="translation">彼女が動くたびに稲妻が走る</span><br />
<em>And everybody&#8217;s watchin&#8217; her</em><br />
<span class="translation">そしてみんなが彼女を見ている</span><br />
<em>But she&#8217;s lookin&#8217; at</em><br />
<span class="translation">でも彼女が見ているのは</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span></p>
<p></br><br />
[Bridge]<br />
<em>Baby, this is what you came for</em><br />
<span class="translation">ベイビー、これがあなたが来た理由だ</span><br />
<em>Lightning strikes every time she moves</em><br />
<span class="translation">彼女が動くたびに稲妻が走る</span><br />
<em>Yeah</em><br />
<span class="translation">そうさ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>Baby, this is what you came for</em><br />
<span class="translation">ベイビー、これがあなたが来た理由だ</span><br />
<em>Lightning strikes every time she moves</em><br />
<span class="translation">彼女が動くたびに稲妻が走る</span><br />
<em>And everybody&#8217;s watchin&#8217; her</em><br />
<span class="translation">そしてみんなが彼女を見ている</span><br />
<em>But she&#8217;s lookin&#8217; at</em><br />
<span class="translation">でも彼女が見ているのは</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>Writer(s): Taylor Swift, Calvin Harris</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1901/" title="【歌詞和訳】HIGHEST IN THE ROOM - Travis Scott">【歌詞和訳】HIGHEST IN THE ROOM &#8211; Travis Scott</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1902/" title="【歌詞和訳】Dynamite - BTS">【歌詞和訳】Dynamite &#8211; BTS</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1903/" title="【歌詞和訳】Titanium - David Guetta ft. Sia">【歌詞和訳】Titanium &#8211; David Guetta ft. Sia</a></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1901/" title="【歌詞和訳】HIGHEST IN THE ROOM - Travis Scott">【歌詞和訳】HIGHEST IN THE ROOM &#8211; Travis Scott</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1902/" title="【歌詞和訳】Dynamite - BTS">【歌詞和訳】Dynamite &#8211; BTS</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1903/" title="【歌詞和訳】Titanium - David Guetta ft. Sia">【歌詞和訳】Titanium &#8211; David Guetta ft. Sia</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1904/">【歌詞和訳】This Is What You Came For – Calvin Harris ft. Rihanna</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gotta<br />
[短縮形]「got to」の口語的短縮形。「〜しなければならない」「〜になるはずだ」という意味。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#8220;Your place&#8221;<br />
[慣用表現]「あなたの家で（会おう）」という意味の口語表現。行く場所を提案する際に使われる省略形。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【歌詞和訳】We Found Love &#8211; Calvin Harris ft. Rihanna</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1847/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591we-found-love-calvin-harris-ft-rihanna</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Apr 2026 09:06:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Calvin Harris ft. Rihanna]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1847/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「We Found Love」です。 直訳すると、「私たちは愛を見つ...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1847/">【歌詞和訳】We Found Love – Calvin Harris ft. Rihanna</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「We Found Love」です。<br />
直訳すると、「私たちは愛を見つけた」です。</p>
<p>Calvin Harris ft. Rihannaの2011年の曲です。Calvin Harrisのアルバム「18 Months」に収録されており、全米Billboard Hot 100で10週連続1位を獲得した大ヒット曲です。Spotifyでは24億回以上再生されており、絶望的な状況の中で芽生える危うくも激しい恋愛の高揚感を、ダンスホールとEDMを融合させたサウンドに乗せて表現した楽曲です。</p>
<p>【この曲の言葉について】<br />
混沌とした状況の中で芽生える愛の高揚感と脆さを歌ったこの曲は、あえて意訳で飾らず「そのまんま」の言葉で訳しました。特に繰り返されるサビの「hopeless place（絶望的な場所）」は、辞書の意味をそのまま使うことで、愛が生まれる場所の矛盾した切なさが原曲のままに伝わります。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>We Found Love &#8211; Calvin Harris ft. Rihanna</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Verse 1]<br />
<em>Yellow diamonds in the light</em><br />
<span class="translation">光の中に輝く黄色いダイヤモンド</span></p>
<p><em>And we&#8217;re standin&#8217;<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup> side by side<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup></em><br />
<span class="translation">そして私たちは肩を並べて立っている</span></p>
<p><em>As your shadow crosses mine</em><br />
<span class="translation">あなたの影が私の影と交わる中で</span></p>
<p><em>What it takes to come alive<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup></em><br />
<span class="translation">生き生きとするために必要なもの</span></p>
<p></br><br />
[Pre-Chorus]<br />
<em>It&#8217;s the way I&#8217;m feelin&#8217;<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup>, I just can&#8217;t deny<sup class="modern-footnotes-footnote ">5</sup></em><br />
<span class="translation">これが私の感じていること、ただ否定できない</span></p>
<p><em>But I&#8217;ve<sup class="modern-footnotes-footnote ">6</sup> gotta<sup class="modern-footnotes-footnote ">7</sup> let it go<sup class="modern-footnotes-footnote ">8</sup></em><br />
<span class="translation">でも手放さなければならない</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>We found love in a hopeless<sup class="modern-footnotes-footnote ">9</sup> place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Instrumental Break]</p>
<p></br><br />
[Verse 2]<br />
<em>Shine a light<sup class="modern-footnotes-footnote ">10</sup> through an open door</em><br />
<span class="translation">開いたドアから光を差し込む</span></p>
<p><em>Love and life, I will divide<sup class="modern-footnotes-footnote ">11</sup></em><br />
<span class="translation">愛と人生を、私は分かつ</span></p>
<p><em>Turn away<sup class="modern-footnotes-footnote ">12</sup> &#8216;cause<sup class="modern-footnotes-footnote ">13</sup> I need you more</em><br />
<span class="translation">あなたがもっと必要だから、背を向ける</span></p>
<p><em>Feel the heartbeat in my mind</em><br />
<span class="translation">心の中に鼓動を感じる</span></p>
<p></br><br />
[Pre-Chorus]<br />
<em>It&#8217;s the way I&#8217;m feelin&#8217;, I just can&#8217;t deny</em><br />
<span class="translation">これが私の感じていること、ただ否定できない</span></p>
<p><em>But I&#8217;ve gotta let it go-ooh-oh</em><br />
<span class="translation">でも手放さなければならない</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p></br><br />
[Bridge]<br />
<em>Yellow diamonds in the light</em><br />
<span class="translation">光の中に輝く黄色いダイヤモンド</span></p>
<p><em>And we&#8217;re standin&#8217; side by side</em><br />
<span class="translation">そして私たちは肩を並べて立っている</span></p>
<p><em>As your shadow crosses mine</em><br />
<span class="translation">あなたの影が私の影と交わる中で</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Instrumental Break]</p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p><em>We found love in a hopeless place</em><br />
<span class="translation">私たちは絶望的な場所で愛を見つけた</span></p>
<p></br><br />
Writer(s): Calvin Harris</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h2>よくある質問</h2>
<h3>「We Found Love」はどんな曲ですか？</h3>
<p>Calvin HarrisがプロデュースしRihannaが歌う2011年のダンスポップ曲です。Calvin Harrisのアルバム「18 Months」に収録されており、全米Billboard Hot 100で10週連続1位を獲得した大ヒット曲です。Spotifyでは24億回以上再生されており、絶望的な状況の中でも輝きを放つ愛の高揚感をEDMサウンドで表現しています。</p>
<h3>「hopeless place」はどういう意味ですか？</h3>
<p>「hopeless place」は「絶望的な場所」という意味です。hopeless は「hope（希望）」に「less（〜のない）」がついた言葉で、希望が持てない・どうしようもない状況を指します。混沌とした場所でも愛は生まれるという曲のテーマを象徴するフレーズです。</p>
<h3>「come alive」はどういう意味ですか？</h3>
<p>「come alive」は「生き生きとする」「活気づく」という意味の熟語です。「alive（生きている状態）になる」というイメージから、本来の輝きや生命力を取り戻すという意味になります。歌詞では、一緒にいることで内側から輝き出す感覚を表現しています。</p>
<h3>「gotta let it go」はどういう意味ですか？</h3>
<p>「gotta」は「got to」の口語的な短縮形で「〜しなければならない」という意味です。「let it go」は「手放す」「諦める」という熟語。合わせて「手放さなければならない」という意味になります。この感情を認めながらも抗おうとする葛藤がプリコーラスに込められています。</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=tg00YEETFzg" title="We Found Love - Rihanna ft. Calvin Harris (Official Video)">We Found Love &#8211; Rihanna ft. Calvin Harris (Official Video)</a><br />
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/tg00YEETFzg" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/881/" title="【歌詞和訳】By Your Side ft. Tom Grennan - Calvin Harris">【歌詞和訳】By Your Side ft. Tom Grennan &#8211; Calvin Harris</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1830/" title="【歌詞和訳】One Kiss - Calvin Harris &#038; Dua Lipa">【歌詞和訳】One Kiss &#8211; Calvin Harris &#038; Dua Lipa</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1853/" title="【歌詞和訳】Outside ft. Ellie Goulding - Calvin Harris">【歌詞和訳】Outside ft. Ellie Goulding &#8211; Calvin Harris</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1904/" title="【歌詞和訳】This Is What You Came For - Calvin Harris ft. Rihanna">【歌詞和訳】This Is What You Came For &#8211; Calvin Harris ft. Rihanna</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/2036/" title="【歌詞和訳】Something In The Water - Chris Brown">【歌詞和訳】Something In The Water &#8211; Chris Brown</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1847/">【歌詞和訳】We Found Love – Calvin Harris ft. Rihanna</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;standin&#8217;<br />
[短縮形]standing の口語的短縮形。-ing 末尾の g を省略した発音の表れ。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;side by side<br />
[熟語]肩を並べて、隣り合って。二者が同じ位置・立場に並ぶ様子を表す表現。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;come alive<br />
[熟語]生き生きとする、活気づく。「alive（生きている状態）になる」というイメージから、生命力を取り戻す・本来の輝きを発揮するという意味になる。</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;feelin&#8217;<br />
[短縮形]feeling の口語的短縮形。</div><div>5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;deny<br />
[動詞]否定する、認めない。ここでは「この気持ちを否定できない」というニュアンス。</div><div>6&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I&#8217;ve<br />
[短縮形]I have の短縮形。</div><div>7&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gotta<br />
[口語]got to の短縮形で「〜しなければならない」の意。have got to の got to が縮まった形。</div><div>8&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;let it go<br />
[熟語]手放す、諦める。let = 許す・させる、go = 行く、で「それを行かせる」→「手放す」の意。</div><div>9&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;hopeless<br />
[形容詞]絶望的な、望みのない。hope（希望）+ less（〜のない）で構成される複合語。</div><div>10&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Shine a light<br />
[熟語]光を当てる。比喩的に「明らかにする」という意味でも使われる。shine = 輝かせる、light = 光。</div><div>11&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;divide<br />
[動詞]分ける、切り離す。愛と人生を引き裂く・切り分けるという意味合い。</div><div>12&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Turn away<br />
[熟語]背を向ける、顔を背ける。turn = 向きを変える、away = 離れて、で構成される。</div><div>13&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#8216;cause<br />
[接続詞]because の口語的短縮形。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
