【歌詞和訳】Kill Bill – SZA

今回の曲のタイトルは、「Kill Bill」です。
直訳すると、「ビルを殺せ」です。

SZAの2022年のR&B曲で、アルバム『SOS』に収録されています。Spotifyで10億回以上再生されており、彼女の代表曲の一つです。タイトルはクエンティン・タランティーノ監督の復讐映画『キル・ビル』から取っており、元彼への激しい嫉妬心をブラックユーモアを交えて歌っています。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Kill Bill – SZA

.

[Verse 1]
I’m still a fan even though I was salty1salty
[形容詞] 腹を立てた、いらだった(スラング)。塩辛さから転じて「苦い気持ちを持っている、ムカついている」という意味で使われる俗語

腹を立ててたけど、まだファンなんだ
Hate to see you with some other broad,2broad
[名詞] 女、女性(スラング)。やや古い俗語で、「別の女と一緒にいる」というニュアンスを出すために使われている
know you happy

他の女と一緒のあなたを見るのが嫌、幸せなのはわかってる
Hate to see you happy if I’m not the one drivin’
私が主役でないなら、あなたが幸せなのが嫌なの



[Pre-Chorus]
I’m so mature, I’m so mature
私はとっても大人だ、とっても大人だ
I’m so mature, I got me a therapist3therapist
[名詞] 心理療法士、セラピスト。精神的な悩みや感情の問題を専門的に扱うカウンセラーのこと
to tell me there’s other men

とっても大人だから、他にも男はいるって言ってくれるセラピストを雇った
I don’t want none, I just want you
誰も要らない、あなただけが欲しい
If I can’t have you, no one should
私があなたを持てないなら、誰も持てない



[Chorus]
I might
かもしれない
I might kill my ex, not the best idea
元彼を殺すかもしれない、最善の考えじゃないけど
His new girlfriend’s next, how’d I get here?
次は彼の新しい彼女、どうしてこんな状況に?
I might kill my ex, I still love him though
元彼を殺すかもしれない、まだ愛してるけど
Rather be in jail than alone
一人でいるより刑務所にいる方がいい




[Verse 2]
I get the sense that it’s a lost cause
諦めるしかないと感じる
I get the sense that you might really love her
本当に彼女のことが好きかもしれないと感じる
This text gon’ be evidence, this text is evidence
このメッセージは証拠になる、このメッセージは証拠
I tried to ration4ration
[動詞] 理性的に考える、合理的に対処する。”reason with”(〜と理性的に話し合う)に近い意味で使われた口語的な用法
with you, no murders or crime of passion,5crime of passion
[法律用語] 激情犯罪。怒りや嫉妬などの強い感情にかられて衝動的に犯した犯罪を指す法律・犯罪学の用語
but damn

あなたと理性的に話そうとした、殺人も激情犯罪もなしで、でも…
You was out of reach
あなたは手の届かないところにいた
You was at the farmer’s market6farmer’s market
[名詞] ファーマーズマーケット、農産物直売市場。地元農家が新鮮な野菜・果物・食品を直接販売する屋外市場で、アメリカでは健康志向のカップルが訪れるおしゃれな定番スポット
with your perfect peach7peach
[名詞] 桃。ここでは「かわいい完璧な彼女」を指す比喩で、みずみずしく甘い桃のイメージから「魅力的な人」を指すスラングとして使われている

あなたは完璧な彼女とファーマーズマーケットにいた
Now I’m in the basement plannin’ home invasion8home invasion
[名詞] 家宅侵入。居住中の家に無断で押し入る犯罪行為。映画的な誇張で、嫉妬心の激しさを表現している

今、私は地下室で家宅侵入を計画している
Now you layin’ face-down, got me singin’ over a beat
今あなたはうつ伏せで、私にビートに乗って歌わせた



[Pre-Chorus]
I’m so mature, I’m so mature
私はとっても大人だ、とっても大人だ
I’m so mature, I got me a therapist to tell me there’s other men
とっても大人だから、他にも男はいるって言ってくれるセラピストを雇った
I don’t want none, I just want you
誰も要らない、あなただけが欲しい
If I can’t have you, no one will
私があなたを持てないなら、誰も持てない



[Chorus]
I might (I)
かもしれない
I might kill my ex, not the best idea
元彼を殺すかもしれない、最善の考えじゃないけど
His new girlfriend’s next, how’d I get here?
次は彼の新しい彼女、どうしてこんな状況に?
I might kill my ex, I still love him though
元彼を殺すかもしれない、まだ愛してるけど
Rather be in jail than alone
一人でいるより刑務所にいる方がいい




[Bridge]
I did it all for love (Love)
すべて愛のためにやった
I did it all on no drugs (Drugs)
薬は使わずに全部やった
I did all of this sober9sober
[形容詞] 素面の、シラフの。アルコールや薬物を使っていない状態を指す。「冷静な」という意味でも使われる

素面で全部やった
I did it all for us, oh
二人のために全部やった
I did it all for love (Love)
すべて愛のためにやった
I did all of this on no drugs (Drugs)
薬は使わずに全部やった
I did all of this sober
素面で全部やった
Don’t you know I did it all for us? (I’m gon’ kill your ass tonight)
わからないの、全部二人のためにやったって?(今夜あなたを殺す)



[Chorus]
Oh, I just killed my ex (My ex, oops), not the best idea (Idea)
ああ、元彼を殺してしまった、最善の考えじゃなかったね
Killed his girlfriend next, how’d I get here? (He left me no choice)
次は彼女を殺した、どうしてこんな状況に?(彼が私に選択の余地を残さなかった)
I just killed my ex (My ex), I still love him though (I do)
元彼を殺した、まだ愛してるけど
Rather be in Hell than alone
一人でいるより地獄にいる方がいい



Writer(s): Carter Lang, Rob Bisel, SZA

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


関連リンク

Kill Bill – SZA

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】7 rings – Ariana Grande
【歌詞和訳】drivers license – Olivia Rodrigo
【歌詞和訳】The Scientist – Coldplay