【歌詞和訳】The Scientist – Coldplay

今回の曲のタイトルは、「The Scientist」です。
直訳すると、「科学者」です。

Coldplayの2002年の曲で、アルバム『A Rush of Blood to the Head』に収録されています。全英シングルチャートで10位を獲得し、バンドを代表する名バラードとして世界中で長く愛されています。Spotifyで28億回以上再生されており、今もなお多くのリスナーに聴かれています。別れた恋人への後悔と、始まりに戻りたいという切ない願いを、感情を数式で解こうとする「科学者」の比喩を通じて歌っています。

【この曲の言葉について】
後悔と切なさを歌ったこの曲は、意訳で飾らずにそのままの言葉で訳しました。特に繰り返されるサビの「take me back to the start」というフレーズは、辞書の意味を繋ぎ合わせるだけで、「始まりに連れ戻して」という願いのシンプルさと切実さがそのまま伝わってきます。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


The Scientist – Coldplay

.

[Verse 1]
Come up to meet you, tell ya1ya
[口語] “you”の口語省略形。”tell ya”で「あなたに言う」を意味する。
I’m sorry

会いに来た、ごめんねって伝えるために

You don’t know how lovely you are
あなたは自分がどれほど素敵か、わかっていない

I had to find you, tell you I need you
あなたに会いに行かなければならなかった、必要だと伝えるために

And tell you I’ll set you apart2set you apart
[熟語] あなたを特別な存在にする、他と一線を画す。”set apart”で「他から切り離して特別な位置に置く」を意味する。

そして、あなたを特別な存在にするって伝えるために

Tell me your secrets and ask me your questions
あなたの秘密を教えて、私に聞きたいことを聞いて

Oh, let’s go back to the start
ねえ、始まりに戻ろう

Runnin’ in circles, comin’ up tails3comin’ up tails
[熟語] コイントスで「裏面(tails)」が出ること。表(heads)が勝ち、裏(tails)が負けとされることが多く、何度やってもうまくいかない状況の比喩として使われる。

同じところをぐるぐると回り、コインは裏しか出ない

Heads on a science apart
科学者のように、頭の中で別々に分析してばかり


[Chorus]
Nobody said it was easy
誰も簡単だとは言わなかった

It’s such a shame4shame
[名詞] 残念なこと、惜しいこと。”What a shame”(なんて残念)のように、悲しみや遺憾を表す表現に使われる。
for us to part5part
[動詞] 別れる、離れる。”depart”(出発する)と同語源で、二者が離れることを意味する。

私たちが別れるなんて、本当に残念だ

Nobody said it was easy
誰も簡単だとは言わなかった

No one ever said it would be this hard
こんなに辛いなんて、誰も言わなかった

Oh, take me back to the start
ねえ、始まりに連れ戻して



[Verse 2]
I was just guessin’ at numbers and figures6figures
[名詞] 数値、数字。”figure”には「図形」の意味もあるが、複数形で「数値・統計」を指すことが多い。

ただ数字と数値を推測していただけだった

Pullin’ your puzzles apart7apart
[熟語] “pull apart”(引き離す・ばらばらにする)の”apart”。”pull apart”で「解体する、バラバラにする」を意味する熟語。

あなたのパズルをばらばらにして

Questions of science, science and progress
科学の問い、科学と進歩

Do not speak as loud as my heart
私の心の声ほど大きくは語らない

And tell me you love me, come back and haunt8haunt
[動詞] (記憶・思い出が)つきまとう、頭から離れない。本来は「幽霊が出る・取り憑く」という意味で、転じて「記憶や感情が頭から離れない」という意味でも使われる。
me

愛してると言って、戻ってきて私を悩ませて

Oh, and I rush to the start
ああ、私は始まりへと急ぐ

Runnin’ in circles, chasin’ our tails9chasin’ our tails
[慣用句] “chasing one’s tail”の口語形。犬が自分の尻尾を追いかけ回すように、無駄に同じことを繰り返す様子を表す慣用表現。

同じところをぐるぐると回り、自分たちの尻尾を追いかけながら

Comin’ back as we are
今の私たちのままで戻ってくる


[Chorus]
Nobody said it was easy
誰も簡単だとは言わなかった

Oh, it’s such a shame for us to part
ああ、私たちが別れるなんて、本当に残念だ

Nobody said it was easy
誰も簡単だとは言わなかった

No one ever said it would be so hard
こんなに辛いなんて、誰も言わなかった

I’m goin’ back to the start
始まりに戻ろうとしている



[Instrumental Break]
(インストゥルメンタル)


[Outro]
Ah-ooh
Ah-ooh
Oh-ooh
Oh-ooh



Writer(s): Chris Martin, Will Champion, Jonny Buckland, Guy Berryman

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「The Scientist」はどんな曲ですか?

Coldplayが2002年にリリースした曲で、アルバム『A Rush of Blood to the Head』に収録されています。全英シングルチャートで10位を獲得し、Spotifyで28億回以上再生されているバンドの代表曲です。別れた恋人への後悔と、始まりに戻りたいという切ない願いを、感情を数式で解こうとする「科学者」の比喩を通じて歌っています。

「set you apart」はどういう意味ですか?

「あなたを特別な存在にする」という意味の熟語です。”set apart”は「他から切り離して特別な位置に置く」という意味で、「他の誰とも違う、唯一の存在として大切にしたい」というニュアンスが込められています。

「comin’ up tails」はどういう意味ですか?

コインを投げて「裏面(tails)」が出ることを指します。コイントスでは表(heads)が勝ち、裏(tails)が負けとされることが多く、何度やってもうまくいかない・運がないという状況を表す比喩として使われています。

「come back and haunt me」はどういう意味ですか?

「戻ってきて私を悩ませて」という意味です。”haunt”は本来「幽霊が取り憑く」という意味ですが、転じて「記憶や思い出が頭から離れない」という意味でも使われます。好きな人への記憶がずっと頭をよぎる切ない感情を表しています。

.

関連リンク

The Scientist – Coldplay (Official Music Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Yellow – Coldplay
【歌詞和訳】Something Just Like This – The Chainsmokers & Coldplay
【歌詞和訳】A Sky Full Of Stars – Coldplay
【歌詞和訳】Viva La Vida – Coldplay
【歌詞和訳】A Few Of Your Own – Noah Kahan