今回の曲のタイトルは、「Something Just Like This」です。
直訳すると、「ただこんなもの」です。
スーパーヒーローのような特別な存在ではなく、「ただこれだけのこと」=ごく普通の愛を求めているという意味が込められています。細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Something Just Like This – The Chainsmokers & Coldplay
[Verse 1]
I’ve been reading books of old, the legends and the myths1legends and the myths
[熟語]「伝説と神話」。古代の英雄譚や神話を指す。以降に登場するアキレス・ヘラクレス・スパイダーマン・バットマンへの伏線
古い本を読んでいた、伝説と神話を
Achilles2Achilles
[固有名詞]アキレス。ギリシャ神話の英雄。踵(かかと)以外が不死身という無敵の戦士。”Achilles and his gold” はその栄光・強さの象徴 and his gold, Hercules3Hercules
[固有名詞]ヘラクレス。ギリシャ・ローマ神話最大の英雄。超人的な力と12の偉業で知られる。”his gifts” はその天賦の才能を指す and his gifts
アキレスとその栄光、ヘラクレスとその才能
Spider-Man’s control and Batman with his fists
スパイダーマンの身体能力と、こぶしで戦うバットマン
And clearly, I don’t see myself upon that list
そして明らかに、そのリストに自分の名前はない
[Chorus]
But she said, “Where d’you wanna go? How much you wanna risk?”
でも彼女は言った、「どこへ行きたいの?どれだけリスクを取れる?」
I’m not lookin’ for somebody with some superhuman gifts4superhuman gifts
[熟語]「超人的な才能」。”superhuman” は「人間を超えた」という意味。スーパーヒーローのような特別な力は求めていないという表現
超人的な才能を持つ誰かを探しているわけじゃない
Some superhero, some fairytale bliss5fairytale bliss
[熟語]「おとぎ話のような幸せ」。”bliss” は古英語 “blīþs”(喜び・幸福)が語源で、この上ない純粋な幸福を指す。現実離れした完璧な幸せは求めていないという意味
スーパーヒーローでも、おとぎ話のような幸せでもなく
Just something I can turn to,6turn to
[熟語]「頼る」「助けを求める」。困ったときに頼れる存在、心のよりどころになる人を求めているという表現 somebody I can kiss
ただ頼れる何か、キスできる誰かが欲しい
I want something just like this
ただこんなものが欲しい
[Build]
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo, doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Oh, I want something just like this
あぁ、ただこんなものが欲しい
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo, doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Oh, I want something just like this
あぁ、ただこんなものが欲しい
[Drop]
I want something just like this
ただこんなものが欲しい
[Verse 2]
I’ve been reading books of old, the legends and the myths
古い本を読んでいた、伝説と神話を
The testaments7testaments
[名詞]「証言」「聖書(旧約・新約)」。ラテン語 “testamentum”(証言・遺言)が語源。ここでは古代の書物・記録全般を指し、”legends and myths” と並んで英雄たちの物語の出典を示している they told, the moon and its eclipse8eclipse
[名詞]「日食・月食」。ギリシャ語 “ekleipsis”(姿を消すこと・消滅)が語源で、天体が別の天体に隠れて「存在を失う」現象を表す。神秘的・宇宙的な出来事の象徴として使われている
彼らが語り伝えた証言、月とその食
And Superman unrolls a suit9unrolls a suit
[比喩]「スーツを広げる」。スーパーマンがマントを広げて飛び立つ様子の描写。英雄だけに許された特別な儀式のような動作を指す before he lifts
そしてスーパーマンは飛び立つ前にスーツを広げる
But I’m not the kind of person that it fits
でも僕はそれが似合う人間じゃない
[Chorus]
She said, “Where d’you wanna go? How much you wanna risk?”
彼女は言った、「どこへ行きたいの?どれだけリスクを取れる?」
I’m not lookin’ for somebody with some superhuman gifts
超人的な才能を持つ誰かを探しているわけじゃない
Some superhero, some fairytale bliss
スーパーヒーローでも、おとぎ話のような幸せでもなく
Just something I can turn to, somebody I can miss10somebody I can miss
[熟語]「恋しく思える誰か」。”miss” は「いなくて寂しい」という気持ち。1番の “somebody I can kiss” から変化し、物理的な存在だけでなく精神的なつながりも求めていることを示す
ただ頼れる何か、恋しく思える誰かが欲しい
I want something just like this
ただこんなものが欲しい
[Drop]
I want something just like this
ただこんなものが欲しい
Oh, I want something just like this
あぁ、ただこんなものが欲しい
[Bridge]
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo, doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Oh, I want something just like this
あぁ、ただこんなものが欲しい
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo, doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
[Chorus]
Where d’you wanna go? How much you wanna risk?
どこへ行きたいの?どれだけリスクを取れる?
I’m not lookin’ for somebody with some superhuman gifts
超人的な才能を持つ誰かを探しているわけじゃない
Some superhero, some fairytale bliss
スーパーヒーローでも、おとぎ話のような幸せでもなく
Just something I can turn to, somebody I can kiss
ただ頼れる何か、キスできる誰かが欲しい
I want something just like this
ただこんなものが欲しい
[Build]
Oh, I want something just like this
あぁ、ただこんなものが欲しい
[Drop]
Oh, I want something just like this
あぁ、ただこんなものが欲しい
Oh, I want something just like this
あぁ、ただこんなものが欲しい
Writer(s): Andrew Taggart, Chris Martin, Guy Berryman, Jon Buckland, Will Champion
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
The Chainsmokers & Coldplay – Something Just Like This (Lyric)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Riptide – Vance Joy
【歌詞和訳】BIRDS OF A FEATHER – Billie Eilish
【歌詞和訳】Closer – The Chainsmokers