【歌詞和訳】Bad Romance – Lady Gaga

今回の曲のタイトルは、「Bad Romance」です。直訳すると、「悪い恋愛」です。

レディー・ガガ(Lady Gaga)は、1986年ニューヨーク生まれのアメリカ人シンガーソングライターです。「Bad Romance」は2009年10月にリリースされた楽曲で、同年11月発売のアルバム『The Fame Monster』のリード・シングルとして発表されました。作詞・作曲はレディー・ガガとRedOneが共同で担当しています。ビルボード・ホット100では最高2位を記録し、イギリスやオーストラリアをはじめ世界各国のチャートで1位を獲得した大ヒット曲です。エレクトロポップとダンスポップを融合したサウンドに乗せて、執着や支配を伴う危険な恋愛への欲望というテーマが描かれています。

【直訳のポイント】タイトルの「Romance」は日本語でよく「ロマンス」と音訳されますが、直訳では「恋愛」となります。この曲では「悪い恋愛」という意味合いを強調するため、文脈に応じて訳し方を工夫しました。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Bad Romance – Lady Gaga

.

[Intro]
Oh, caught1caught
[動・不規則過去分詞]catchの過去分詞。ここでは「捕らわれた・はまり込んだ」の意。
in a bad romance2romance
[名・文脈]単なる「恋愛」だけでなく、抜け出せない執着や熱狂的な関係を含意。

ああ、最悪な恋に囚われて

Oh, caught in a bad romance
ああ、最悪な恋に囚われて


[Refrain]
Ra, ra, ah-ah-ah
ラ、ラ、アー・アー・アー

Roma, roma-ma
ローマ、ローマ・マ

Gaga, ooh, la, la
ガガ、ウー、ラ・ラ

Want your bad romance
あなたの危険な恋が欲しい

Ra, ra, ah-ah-ah
ラ、ラ、アー・アー・アー

Roma, roma-ma
ローマ、ローマ・マ

Gaga, ooh, la, la
ガガ、ウー、ラ・ラ

Want your bad romance
あなたの危険な恋が欲しい


[Verse 1]
I want your ugly3ugly
[形→名・詩的用法]本来は形容詞「醜い」だが、ここでは名詞的に「醜さ・ダークな一面」を意味する詩的用法。
, I want your disease

あなたの醜さが欲しい、あなたの病が欲しい

I want your everything as long as it’s free
あなたのすべてが欲しい、それが無償である限り

I want your love
あなたの愛が欲しい

Love, love, love, I want your love, ayy
愛、愛、愛、あなたの愛が欲しい

I want your drama, the touch of your hand (Hey)
あなたのドラマが欲しい、あなたの手の感触が(ヘイ)

I want your leather-studded4leather-studded
[形・ファッション用語]「studded」は金属鋲(スタッズ)で飾られた状態を指す。パンク・ロック文化のレザーファッションを想起させる表現。
kiss in the sand

砂の上でスタッズレザー越しのキスをしたい

I want your love
あなたの愛が欲しい

(Love, love, love, I want your love)
(愛、愛、愛、あなたの愛が欲しい)





[Pre-Chorus]
You know that I want you
私があなたを求めていること、あなたはわかってる

And you know that I need you
私があなたを必要としていること、あなたもわかってる

I want it bad5bad
[副・口語]本来の副詞 “badly”(ひどく・切実に)の代わりに用いるインフォーマルな表現。「猛烈に・やみくもに欲しい」という強い渇望を表す。
, your bad romance

切実なほど欲しい、あなたとのいびつな恋が


[Chorus]
I want your love and I want your revenge
あなたの愛が欲しい、そしてあなたの復讐も欲しい

You and me could write6write
[動・比喩]本来「書く」だが、ここでは「作り上げる・紡ぎ出す」の意。二人で「最悪のロマンスという物語」を生み出せる、という比喩的用法。
a bad romance (Oh)

あなたと私なら、最悪のロマンスを紡ぎ出せるはずよ(オー)

I want your love and all your lover’s revenge
あなたの愛が欲しい、恋人としてのあなたの復讐すべてが欲しい

You and me could write a bad romance
あなたと私なら、最悪のロマンスを紡ぎ出せるはずよ

Oh, caught in7caught in
[句動・イディオム]catchの過去分詞形。「〜に捕まった」→「〜に囚われ、抜け出せなくなった」状態を表すイディオム。
a bad romance

オー、最悪のロマンスに囚われて

Oh, caught in a bad romance
オー、最悪のロマンスに囚われて


[Refrain]
Ra, ra, ah-ah-ah
ラー、ラー、アー・アー・アー

Roma, roma-ma
ローマ、ローマ・マ

Gaga, ooh, la, la
ガガ、ウー、ラ・ラ

Want your bad romance8bad romance
[名・慣用句]「悪い恋愛」→ 破滅的・毒のある関係性を望むという逆説的な感情を表す表現。単なる「悪い恋」ではなく、それでも惹かれてしまう複雑な心理を含む。

あなたとの、いびつな恋が欲しい





[Verse 2]
I want your horror, I want your design9design
[名・比喩]「計画・本性・意図」を指す比喩的用法。外見のデザインではなく、あなたの本質や企みを意味する。

あなたの恐怖が欲しい、あなたの本性が欲しい

‘Cause you’re a criminal as long as you’re mine
だってあなたが私のものである限り、あなたは罪人なのだから

I want your love
あなたの愛が欲しい

Love, love, love, I want your love
愛、愛、愛、あなたの愛が欲しい

I want your psycho, your vertigo schtick10schtick
[名・俗語]イディッシュ語由来。「持ちネタ・十八番・独特の演技スタイル」を意味する。
(Hey)

あなたの狂気が欲しい、あなたのめまいのような十八番(ヘイ)

Want you in my rear window11rear window
[固有名詞]ヒッチコック監督の映画『裏窓』(1954年)への言及。窓越しの覗き見・執着的な視線の象徴として使われる。
, baby, you’re sick12sick
[形・俗語]本来「病気の」だが、スラングで「最高の・強烈な・ヤバい」の意。

私の裏窓に映っていてほしい、ベイビー、あなたは最高だ

I want your love
あなたの愛が欲しい

Love, love, love, I want your love
愛、愛、愛、あなたの愛が欲しい

(Love, love, love, I want your love)
(愛、愛、愛、あなたの愛が欲しい)


[Pre-Chorus]
You know that I want you
私があなたを求めているって、あなたにはわかってる

And you know that I need you (‘Cause I’m a free bitch13free bitch
[名・俗語]「自由な女」の意。biitchを侮蔑語としてではなく自己解放・自立の象徴として転用する、Lady Gaga特有の自己肯定表現。
, baby)

そしてあなたには私が必要だってわかってる(だって私は自由な女だから、ベイビー)

I want it bad14bad
[副・口語]形容詞「悪い」ではなく副詞として「ひどく・切実に」の意で使われるくだけた表現(= badly)。
, your bad romance

あなたのバッド・ロマンスが、たまらなく欲しいの





[Chorus]
I want your love and I want your revenge
あなたの愛も、あなたの復讐も欲しい

You and me could write a bad romance (Oh)
あなたと私なら、最悪のロマンスを生み出せる(オー)

I want your love and all your lover’s revenge
あなたの愛と、恋人としての復讐心のすべてが欲しい

You and me could write a bad romance
あなたと私なら、最悪のロマンスを生み出せる

Oh, caught in a bad romance
オー、最悪のロマンスに囚われて

Oh, caught in a bad romance
オー、最悪のロマンスに囚われて


[Refrain]
Ra, ra, ah-ah-ah
ラ、ラ、アーアーアー

Roma, roma-ma
ローマ、ローマーマ

Gaga, ooh, la, la
ガガ、ウー、ラ、ラ

Want your bad romance
あなたのバッド・ロマンスが欲しい

Ra, ra, ah-ah-ah
ラ、ラ、アーアーアー

Roma, roma-ma
ローマ、ローマーマ

Gaga, ooh, la, la
ガガ、ウー、ラ、ラ

Want your bad romance
あなたのバッド・ロマンスが欲しい


[Interlude]
Walk, walk, fashion, baby
歩いて、歩いて、ファッションの女よ

Work it15Work it
[句動詞・俗語]「それを使いこなす」→ファッションやダンスで自分の魅力を最大限に見せつけること。
, move that bitch16bitch
[名・俗語]本来は侮蔑語だが、ここでは自分自身を指す自称として使われるAAVEスラング。力強い女性像の自己表現。
crazy

魅せろ、狂ったように体を動かせ

Walk, walk, fashion, baby
歩いて、歩いて、ファッションの女よ

Work it, move that bitch crazy
魅せろ、狂ったように体を動かせ

Walk, walk, fashion, baby
歩いて、歩いて、ファッションの女よ

Work it, move that bitch crazy
魅せろ、狂ったように体を動かせ

Walk, walk, passion, baby
歩いて、歩いて、情熱を込めて

Work it, I’m a free bitch17free bitch
[名詞句・固有表現]レディー・ガガが用いる造語的自己表現。「型にはまらず、誰にも縛られない自由な強い女性」を意味する。
, baby

魅せろ、私は自由な女よ





[Bridge]
I want your love and I want your revenge
あなたの愛が欲しい、あなたの復讐も欲しい

I want your love, I don’t wanna be friends
あなたの愛が欲しい、友達でいたくない

Je veux18Je veux
[仏語]フランス語で「〜が欲しい」の意。この行全体はフランス語で「あなたの愛が欲しい、あなたの復讐も欲しい」を意味する。
ton amour et je veux ta revanche

あなたの愛が欲しい、あなたの復讐も欲しい

Je veux19Je veux
[仏語]フランス語で「〜が欲しい」の意。「Je veux ton amour」=「あなたの愛が欲しい」。
ton amour, I don’t wanna be friends (Oh)

あなたの愛が欲しい、友達でいたくない(オー)

(I want your bad romance, I want your bad romance)
(あなたの危うい恋が欲しい、あなたの危うい恋が欲しい)

No, I don’t wanna be friends (Caught20Caught
[動・不規則変化]catchの過去分詞。「caught in 〜」で「〜に囚われた・はまり込んだ」を意味するイディオム。
in a bad romance)

いいえ、友達でいたくない(危うい恋に囚われて)

(I want your bad romance, I want your bad romance)
(あなたの危うい恋が欲しい、あなたの危うい恋が欲しい)

I don’t wanna be friends (Oh)
友達でいたくない(オー)

(I want your bad romance, I want your bad romance)
(あなたの危うい恋が欲しい、あなたの危うい恋が欲しい)

Want your bad romance (I want your bad romance)
あなたの危うい恋が欲しい(あなたの危うい恋が欲しい)

Caught in a bad romance
最悪な恋に囚われて

Want your bad romance
あなたの最悪な恋が欲しい


[Chorus]
I want your love and I want your revenge
あなたの愛が欲しい、あなたの復讐も欲しい

You and me could write a bad romance (Oh)
あなたと私で、最悪のロマンスを生み出せるかもしれない(オー)

I want your love and all your lover’s revenge
あなたの愛と、恋人としての復讐のすべてが欲しい

You and me could write a bad romance
あなたと私で、最悪のロマンスを生み出せるかもしれない

Oh (Want your bad romance)
ああ(あなたの最悪のロマンスが欲しい)

Caught in21caught in
[句動詞]「捕まる」→「~に囚われる・はまり込む」を意味するイディオム。
a bad romance (Want your bad romance)

最悪のロマンスに囚われて(あなたの最悪のロマンスが欲しい)

Oh (Want your bad romance)
ああ(あなたの最悪のロマンスが欲しい)

Caught in22caught in
[句動詞]「捕まる」→「~に囚われる・はまり込む」を意味するイディオム。
a bad romance

最悪のロマンスに囚われて


[Refrain]
Ra, ra, ah-ah-ah
ラ、ラ、アー・アー・アー

Roma, roma-ma
ローマ、ローマ・マ

Gaga, ooh, la, la
ガガ、ウー、ラ、ラ

Want your bad romance23bad romance
[名・慣用句]「悪い恋愛関係」という文字通りの意味だが、ここでは破滅的・中毒的な愛への渇望を指すLady Gagaの造語的フレーズ。

あなたとの、いびつな恋が欲しい



Writer(s): Lady Gaga, RedOne

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「Bad Romance」はどんな曲ですか?

「Bad Romance」は、レディー・ガガが2009年10月にリリースした楽曲で、ミニアルバム『ザ・フェイム・モンスター』のリード・シングルです。毒のある恋愛関係への執着と葛藤を独特の官能的な言語で描き、世界22か国以上でチャート1位を獲得しました。Spotifyでは再生回数が10億回を超えており、2000年代後半のポップ・アンセムとして今なお色褪せない存在感を放っています。

「”caught”」はどういう意味ですか?

「caught in a bad romance(悪い恋愛に捕まって)」という歌詞に登場する caught は、「罠にはまった」「逃げられない状態に陥った」というニュアンスです。自分から飛び込んだわけでも、完全に望んだわけでもないのに、気づけばどっぷりはまってしまっている恋の泥沼感を一言で表しています。日本語で言えば「(恋に)絡め取られた」「抜け出せなくなった」が近い感覚です。

「”romance”」はどういう意味ですか?

日本語の「ロマンス」はどちらかといえば甘く美しい恋愛を連想させますが、この曲での romance はむしろその真逆です。タイトルにある bad が示すとおり、相手への執着・支配・痛みが入り混じった「歪んだ愛」を指しています。ガガ自身は「真実の愛には醜い部分も含まれる」と語っており、romance という甘い言葉に bad をぶつけることで、理想と現実のギャップを鋭く浮き彫りにしているのです。

「”ugly”」はどういう意味ですか?

「I want your ugly, I want your disease(あなたの醜さが欲しい、あなたの病が欲しい)」という一節に出てくる ugly は、外見の話ではありません。ここでは「隠したい欠点」「見せたくない本性」「人には言えないダークな部分」を意味しています。完璧に取り繕ったあなたではなく、傷つき、汚れ、みっともないありのままのあなたを丸ごと受け入れたい――そんな狂おしいほどの愛の深さを、あえて「醜さ」という言葉で表現しているのがガガの巧みさです。

.

関連リンク

Bad Romance – Lady Gaga (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Shallow – Lady Gaga
【歌詞和訳】Always Remember Us This Way – Lady Gaga
【歌詞和訳】Unchained Melody – The Righteous Brothers
【歌詞和訳】Hey Ya! – OutKast
【歌詞和訳】Can’t Take My Eyes Off You – Boys Town Gang