今回の曲のタイトルは、「If We Hold On Together」です。直訳すると、「もし私たちが共にしがみつき続けるなら」です。
ダイアナ・ロスは、1960年代にモータウンを代表するグループ「ザ・スプリームス」のリード・ヴォーカルとして世界的な名声を博したアメリカのポップ・ソウル界のレジェンドです。この曲は、1988年に公開されたユニバーサルのアニメーション映画『ザ・ランド・ビフォア・タイム』の主題歌として、作曲家ジェームズ・ホーナーと作詞家ウィル・ジェニングスが書き下ろした作品です。日本では1992年にシングルとしてリリースされ、オリコンチャートで1位を獲得するほどの爆発的なヒットを記録しました。希望と絆、そして逆境を乗り越える力をテーマにした、壮大なポップ・バラードです。
【直訳のポイント】「hold on」には「しがみつく」という意味と「耐える・踏ん張る」という意味があります。この曲では後者のニュアンスが強く、「一緒に踏ん張り続けることで夢が叶う」というメッセージが込められています。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
If We Hold On Together – Diana Ross
[Verse 1]
Don’t lose your way
自分の道を見失わないで
With each passing day
日々が過ぎゆくなかで
You’ve come so far1come so far
[句動詞・イディオム]「ここまで来た」→ 長い努力や苦労を経て、大きく成長・前進してきたことを表すイディオム。
あなたはここまで歩んできた
Don’t throw it away
それを無駄にしないで
Live believing
信じながら生きていこう
Dreams are for weaving2weaving
[動名詞・比喩]「織ること」→ 夢を糸のように紡ぎ出し、形にすることを表す詩的な比喩表現。
夢は紡ぎ出すためにある
Wonders are waiting to start
奇跡はもう始まろうとしている
Live your story
あなただけの物語を生きよう
Faith, hope and glory
信仰と希望と栄光を
Hold to3hold to
[句動詞]「~を堅持する・しっかりと守り続ける」の意。手放さずに心に刻み続けることを表す。 the truth in your heart
心の中の真実をしっかりと守り続けよう
[Chorus]
If we hold on4hold on
[句動詞]「つかまる」→ここでは「諦めずにいる・耐え続ける」という意味のイディオム。 together
ふたりで共に耐え抜けたなら
I know our dreams will never die
私たちの夢は決して消えないと知っている
Dreams see us through5see through
[句動詞]「見通す」→「(困難・長い時間を)乗り越えるまで支え続ける・導く」という意味のイディオム。 to forever
夢がいつまでも私たちを導き続けてくれる
Where clouds roll by
雲が流れ去るあの場所へ
For you and I
あなたと私のために
[Verse 2]
Souls in the wind
風の中の魂たちよ
Must learn how to bend6bend
[動・比喩]「曲げる」の本義から、「しなやかに適応する・折れずに耐える」という比喩的意味に転じた用法。
しなやかに曲がることを学ばなければならない
Seek out a star
星を探し求めよ
Hold on7Hold on
[句動詞]「つかまっている」→「耐え続ける・諦めずに頑張る」を意味するイディオム。 ‘till the end
最後まで諦めずに
Valley, mountain
谷あり、山あり
There is a fountain
そこに泉がある
Washes our tears all away
涙をすべて洗い流してくれる
Words are swaying
言葉が揺れている
Someone is praying
誰かが祈っている
Please let us come home to stay8to stay
[不定詞・慣用]「留まるために」→「永住する・二度と離れない」という永続的な帰還を表す。
どうか、ふるさとへ永遠に帰らせてください
[Chorus]
If we hold on9hold on
[句動詞]「しがみつく・耐え続ける・諦めずにいる」の意。ここでは「ふたりで手を離さず歩み続ける」というニュアンス。 together
ふたりで手を離さずにいれば
I know our dreams will never die
夢は決して消えないとわかってる
Dreams see us through10through
[句動詞・see through]「see + 目的語 + through」の形で「〜を最後まで支え導く・乗り越えさせる」を意味するイディオム。 to forever
夢がふたりを永遠へと導いてくれる
Where clouds roll by
雲が静かに流れゆくあの場所へ
For you and I
あなたとわたしのために
[Bridge]
When we are out there in the dark
暗闇の中にいるとき
We’ll dream about the sun
太陽の夢を見るだろう
In the dark, we’ll feel the light
暗闇の中で、光を感じるだろう
Warm our hearts, everyone
みんなの心を温めながら
[Chorus]
If we hold on11hold on
[句動詞]「しがみつく」→ 転じて「諦めずに踏みとどまる・耐え続ける」を意味するイディオム。 together
ふたりで諦めずにいれば
I know our dreams will never die
私たちの夢は決して消えないと知っている
Dreams see us through12see through
[句動詞]「最後まで支え続けて乗り越えさせる」を意味するイディオム。ここでは夢が私たちを永遠の果てまで導く、という意。 to forever
夢が私たちを永遠へと導いてくれる
As high as souls can fly
魂が飛べる限り高く
The clouds roll by
雲が流れてゆく
For you and I
あなたと私のために
Writer(s): James Horner, Will Jennings
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
よくある質問
「If We Hold On Together」はどんな曲ですか?
この曲は、1988年にドン・ブルース監督が手がけたアニメーション映画『リトル・フット/はるかな旅の物語』(原題:The Land Before Time)のエンディングテーマとして制作され、ダイアナ・ロスが歌った感動的なバラードです。アメリカ本国はもちろん、日本でも1990年代初頭に爆発的な人気を誇り、卒業式や感動シーンの定番曲として広く親しまれるようになりました。ダイアナ・ロスの代表曲のひとつとして、今なお世界中で愛され続けています。
この曲はどんなテーマを歌っていますか?
この曲はポップ・バラードのジャンルに属し、「希望」「絆」「仲間との連帯」といった普遍的なテーマを力強く歌い上げています。どんなに険しい道のりであっても、互いに手を取り合って前へ進めば必ず夢や目標に辿り着けるというメッセージが全編を貫いており、聴く人の心に勇気と感動を与えます。映画の主人公・小さな恐竜リトル・フットの旅路と重なり、その感動をさらに深めています。
歌詞で特徴的な英語表現を教えてください。
サビで繰り返される “If we hold on together”(もし私たちが共に手を取り合えば)というフレーズが最も印象的な表現です。“hold on” には「しがみつく・手を離さない」という物理的な意味のほか、「希望を手放さずにいる・諦めない」という精神的なニュアンスも含まれています。つまりこのタイトルは単なる「手をつなぐ」ではなく、「お互いへの信頼と希望を決して手放さないでいよう」という深い励ましの言葉として機能しているのです。
この曲を書いたのは誰ですか?
この曲は、作曲家ジェームズ・ホーナー(James Horner)と作詞家ウィル・ジェニングス(Will Jennings)のコンビによって生み出されました。ジェームズ・ホーナーは映画『タイタニック』や『ブレイブハート』の音楽でアカデミー賞を受賞した世界的な映画音楽の巨匠で、スケールの大きな感動的なメロディーを得意としました。ウィル・ジェニングスはスティーヴィー・ワンダーやエリック・クラプトンとも共作した実力派の作詞家で、二人の類まれな才能が結びついたことで、この時代を超える名曲が誕生しました。
関連リンク
If We Hold On Together – Diana Ross (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Just The Way You Are – Billy Joel
【歌詞和訳】Basket Case – Green Day
【歌詞和訳】The Rose – Bette Midler
【歌詞和訳】Wonderful Tonight – Eric Clapton
【歌詞和訳】We Will Rock You – Queen