今回の曲のタイトルは、「Don’t Stop ‘Til You Get Enough」です。直訳すると、「十分に手に入れるまで、止まるな」です。
マイケル・ジャクソンは、1958年にアメリカ・インディアナ州ゲーリーで生まれ、「ポップの王様」として世界中に愛されたアーティストです。「Don’t Stop ‘Til You Get Enough」は1979年にリリースされた彼のソロアルバム『Off the Wall』のリードシングルで、プロデューサーにクインシー・ジョーンズを迎えた作品です。マイケル・ジャクソンとグレッグ・フィリンゲインズが共同で作詞・作曲を手がけたこの曲は、ビルボードHot 100で第1位を獲得し、1972年の「Ben」以来、約7年ぶりのマイケルのソロ首位となりました。また、第22回グラミー賞(1980年)ではベストR&Bソング賞を受賞しており、ディスコとファンクを融合させた軽快なダンスナンバーとして今もなお世界中で高い人気を誇っています。
【直訳のポイント】タイトルの「’Til」は「Until」の省略形で「〜するまで」という意味です。「Get Enough」は「十分に得る」と直訳できますが、この曲では「もう十分だと満足できるまで」というニュアンスを込めて訳しています。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Don’t Stop ‘Til You Get Enough – Michael Jackson
[Intro]
You know, I was, I was wondering, you know
ねえ、俺、俺さ、気になってたんだよ、ねえ
If you could keep on1keep on
[句動詞]「keep」+「on」で「続ける・やめずにいる」を意味するイディオム。 because
続けてくれないかって、なぜなら
The force, it, it’s got a lot of power, and it
その力、あれは、ものすごいパワーを持ってて、そして
It make2make
[動・AAVE]標準英語では三人称単数 “makes” となるが、AAVE(アフリカ系アメリカ人英語)では語尾の -s を省略する用法が一般的。 me feel like a
それが俺を、まるで〜みたいな気持ちにさせる
It, it make me feel like, woo
それが、それが俺をそんな気持ちにさせる、ウー
[Verse 1]
Lovely is the feeling now
今、この感覚はなんて素晴らしいんだろう
Fever, temperature’s rising now
熱、体温が今まさに上がっていく
Power is the force, the vow (Oh, power)
力こそが原動力、その誓い(ああ、力よ)
That makes it happen
すべてを実現させるもの
It asks no questions why, ooh
理由など問いかけない、うう
So get closer to my body now (Closer now)
だから今、私のそばに来て(もっと近くに)
Just love me ‘til ya don’t know how3don’t know how
[慣用句]「どうすればよいかわからない」→「愛することが当然になって止められない、どうしようもない」状態を表すイディオム。, ooh
どうしようもなくなるまで、ただ私を愛して、うう
[Chorus]
Keep on with the force4the force
[名・比喩]物理的な「力」ではなく、内なるエネルギー・衝動・情熱を指す抽象的表現。, don’t stop
その力に乗り続けろ、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough
満たされるまで、止まるな
Keep on with the force, don’t stop
その力に乗り続けろ、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough
満たされるまで、止まるな
Keep on with the force, don’t stop
その力に乗り続けろ、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough
満たされるまで、止まるな
Keep on with the force, don’t stop
その力に乗り続けろ、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough
満たされるまで、止まるな
[Verse 2]
Touch me, and I feel on fire5on fire
[イディオム]「火がついている」→ 燃えるような強烈な情熱・興奮を感じる様子を表すイディオム。
触れてくれると、胸が燃え上がる
Ain’t nothing6Ain’t nothing
[否定・AAVE]二重否定(ain’t+nothing)で、逆に「~に勝るものはない」と強調するAAVE表現。 like a love desire, ooh
愛の欲望に勝るものなんてない、ああ
I’m melting like hot candle wax (I’m melting, ah)
熱いろうそくのように溶けていく(溶けていく、ああ)
Sensation (Ah, sensation)
この感覚(ああ、この感覚)
Lovely where we’re at, ooh
今この瞬間が、なんて素晴らしい、ああ
So let love take us through the hours
だから愛に身を任せ、時間を越えていこう
I won’t be complaining, ooh
文句なんてないよ、ああ
‘Cause this is love power, ooh
だってこれが愛の力だから、ああ
[Chorus]
Keep on with the force, don’t stop
その力を持ち続けて、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough
十分になるまで、止まるな
Keep on with the force, don’t stop
その力を持ち続けて、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough
十分になるまで、止まるな
Keep on with the force, don’t stop
その力を持ち続けて、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough
十分になるまで、止まるな
Keep on with the force, don’t stop
その力を持ち続けて、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough
十分になるまで、止まるな
[Instrumental Break]
[Bridge]
Ooh
ウー
Oh, baby, keep on, keep on
ああ、ベイビー、続けて、続けて
[Verse 3]
Heartbreak enemy despise
失恋という敵を軽蔑する
Eternal love shines in my eyes, ooh (Oh, eternal)
永遠の愛が瞳に輝く(ああ、永遠に)
So let love take us through7take through
[句動詞]「〜を通り抜けさせる」→「時間や困難を乗り越えさせる・導く」という意味のイディオム。 the hours (Oh, let love)
だから愛が私たちを時の流れへと導いてくれるように(ああ、愛よ)
I won’t be complaining, hoo (No, no)
不満なんて言わない(いや、ない)
‘Cause your love is alright, alright, ooh
あなたの愛があれば、それで十分だから
[Chorus]
Keep on with the force, don’t stop
その勢いを保ち続けて、止まらないで
Don’t stop ‘til you get enough
十分に満たされるまで止まるな
Keep on with the force, don’t stop
その勢いを保ち続けて、止まらないで
Don’t stop ‘til you get enough
十分に満たされるまで止まるな
Keep on with the force, don’t stop
その勢いを保ち続けて、止まらないで
Don’t stop ‘til you get enough
十分に満たされるまで止まるな
Keep on with the force, don’t stop
その勢いを保ち続けて、止まらないで
Don’t stop ‘til you get enough
十分に満たされるまで止まるな
Keep on with the force, don’t stop (Don’t stop, baby)
その勢いを保ち続けて、止まらないで(止まるな、ベイビー)
Don’t stop ‘til you get enough
十分に満たされるまで止まるな
Keep on8keep on
[句動詞]「keep」+「on」で「〜し続ける」を意味するイディオム。 with the force, don’t stop
その力のままに続けろ、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough (Oh, my baby)
十分になるまで止まるな(ああ、ベイビー)
Keep on9keep on
[句動詞]「keep」+「on」で「〜し続ける」を意味するイディオム。 with the force, don’t stop
その力のままに続けろ、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough
十分になるまで止まるな
Keep on10keep on
[句動詞]「keep」+「on」で「〜し続ける」を意味するイディオム。 with the force, don’t stop
その力のままに続けろ、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough
十分になるまで止まるな
[Refrain]
Lovely is the feeling now
今、この気持ちはなんて素敵なんだろう
I won’t be complaining, ooh, ooh
文句なんて言わない、うう、うう
The force is love power
その原動力は、愛のパワー
[Chorus]
Keep on with the force11force
[名・比喩]物理的な「力」だけでなく、内なるエネルギーや魂の推進力を指す比喩的用法。, don’t stop
その力と共に突き進め、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough
十分に満たされるまで、止まるな
Keep on with the force, don’t stop (Don’t stop, darling)
その力と共に突き進め、止まるな(止まらないで、ダーリン)
Don’t stop ‘til you get enough
十分に満たされるまで、止まるな
Keep on with the force, don’t stop (Don’t play12play
[動・俗語]「遊ぶ」→「ふざける・もたつく・手を抜く」の意。AAVE的な否定命令形で「ぐずぐずするな」に相当。, baby)
その力と共に突き進め、止まるな(ぐずぐずするな、ベイビー)
Don’t stop ‘til you get enough
十分に満たされるまで、止まるな
Keep on with the force, don’t stop (Keep on)
その力と共に突き進め、止まるな(続けて)
Don’t stop ‘til you get enough
十分に満たされるまで、止まるな
Keep on with the force, don’t stop (Keep on, darling)
その力と共に突き進め、止まるな(続けて、ダーリン)
Don’t stop ‘til you get enough
十分に満たされるまで、止まるな
Keep on with the force13force
[名]「力・勢い」の意。ここでは内なるエネルギーや衝動を指す抽象的な用法。, don’t stop (Love power, yeah)
その力を持ち続けて、止まるな(愛のパワーよ、yeah)
Don’t stop ‘til you get enough
十分になるまで止まるな
Keep on with the force, don’t stop (Keep on, darling)
その力を持ち続けて、止まるな(続けて、ダーリン)
Don’t stop ‘til you get enough
十分になるまで止まるな
Keep on with the force, don’t stop (Love power)
その力を持ち続けて、止まるな(愛のパワーよ)
Don’t stop ‘til you get enough
十分になるまで止まるな
Keep on with the force, don’t stop (Keep on with the power, would ya, ooh)
その力を持ち続けて、止まるな(その力で続けてよ、ねえ、ooh)
Don’t stop ‘til you get enough (‘Til you get enough, ooh)
十分になるまで止まるな(十分になるまで、ooh)
Keep on with the force, don’t stop
その力を持ち続けて、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough
十分になるまで止まるな
Keep on with the force, don’t stop (Keep on, yeah)
力の赴くまま進み続けろ、止まるな(進め、yeah)
Don’t stop ‘til you get enough (Ah, ah now)
満足するまで止まるな(Ah、ah、さあ)
Keep on with the force, don’t stop (Yeah)
力の赴くまま進み続けろ、止まるな(Yeah)
Don’t stop ‘til you get enough
満足するまで止まるな
Keep on with the force, don’t stop (Keep on, baby)
力の赴くまま進み続けろ、止まるな(進め、ベイビー)
Don’t stop ‘til you get enough
満足するまで止まるな
Keep on with the force, don’t stop (‘Til you get enough)
力の赴くまま進み続けろ、止まるな(満足するまで)
Don’t stop ‘til you get enough
満足するまで止まるな
Keep on with the force, don’t stop
力の赴くまま進み続けろ、止まるな
Don’t stop ‘til you get enough
満足するまで止まるな
Keep on with the force, don’t stop (Keep on, darling)
その力を持って進み続けて、止まらないで(続けて、ダーリン)
Don’t stop ‘til you get enough
満足するまで止まらないで
Keep on with the force, don’t stop (Alright, yeah)
その力を持って進み続けて、止まらないで(そうさ、yeah)
Don’t stop ‘til you get enough
満足するまで止まらないで
Keep on with the force, don’t stop (Keep on, baby)
その力を持って進み続けて、止まらないで(続けて、ベイビー)
Don’t stop ‘til you get enough
満足するまで止まらないで
Keep on with the force, don’t stop (Don’t stop)
その力を持って進み続けて、止まらないで(止まらないで)
Writer(s): Michael Jackson, Greg Phillinganes
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
よくある質問
「Don’t Stop ‘Til You Get Enough」はどんな曲ですか?
この曲は1979年にリリースされたマイケル・ジャクソンのアルバム『Off the Wall』からの先行シングルです。ビルボード・ホット100で第1位を獲得し、1980年のグラミー賞で最優秀R&Bソング賞を受賞するなど、世界中で大ヒットを記録しました。マイケルがソロとして初めて本格的に作曲・プロデュースに深く携わった楽曲としても広く知られています。
この曲はどんなテーマを歌っていますか?
この曲はディスコ・ファンクとR&Bを融合させたジャンルに属し、愛と喜びに満ちた高揚感をテーマにしています。愛する気持ちや踊ることへの衝動が抑えられないという恍惚感が全編にわたって表現されており、聴く人を自然と体を動かしたくなるような感情へと誘います。
この曲の歌詞で特徴的な英語表現を教えてください
タイトルにも使われている「’Til you get enough」というフレーズが特徴的です。「’til」は「until(〜になるまで)」の口語的な省略形で、このフレーズ全体は「十分に満たされるまで(やめない)」という意味になります。愛や喜びへの飽くなき追求を一言で表したこの表現は、繰り返し歌われることで楽曲全体のエネルギーをさらに高める効果を生んでいます。
この曲を書いたのは誰ですか?
この曲は主にマイケル・ジャクソン本人が作詞・作曲を手がけており、彼のソロアーティストとしての創作才能が初めて本格的に発揮された代表作の一つです。また、グレッグ・フィリンゲインズは長年にわたりマイケルの音楽制作を支えた敏腕キーボード奏者・作曲家であり、『Off the Wall』のレコーディングにも深く貢献した重要なコラボレーターです。
関連リンク
Don’t Stop ‘Til You Get Enough – Michael Jackson (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Billie Jean – Michael Jackson
【歌詞和訳】Human Nature – Michael Jackson
【歌詞和訳】Chicago – Michael Jackson
【歌詞和訳】Change My Mind – Riley Green
【歌詞和訳】Midnight Sun – Zara Larsson