【歌詞和訳】Treat You Better – Shawn Mendes

今回の曲のタイトルは、「Treat You Better」です。
直訳すると、「お前をもっとうまく大切にする」です。

Shawn Mendesの2016年のポップ曲です。全米Billboard Hot 100で4位を記録し、Spotifyで28億回以上再生された彼の代表作の一つです。アルバム「Illuminate」に収録されており、好きな女性が自分にふさわしくない男性と付き合っているのを見て、「自分の方が彼女をもっと大切にできるのに」という気持ちをストレートに歌った一曲です。

【直訳のポイント】
この曲のタイトル「Treat You Better」の「treat」という言葉、多くのサイトでは「愛してあげる」「大切にする」と意訳されています。当ブログでは辞書の本来の意味「扱う・もてなす」を踏まえ、「大切にする」と訳しました。原文が選んだ飾り気のない言葉の響きを残すため、意訳で強めずにそのままの意味で訳しています。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Treat You Better – Shawn Mendes

.

[Verse 1]
I won’t lie to you
君に嘘はつかない

I know he’s just not right for you
彼は君に合っていないとわかってる

And you can tell me if I’m off1off
[形容詞]見当違いで、間違っている。”I’m off” で「僕が間違っている」「的外れだ」という意味。
, but I see it on your face

違うと言ってもいい、でも君の顔を見ればわかる

When you say that he’s the one that you want
彼が好きだと言うとき

And you’re spending all your time in this wrong situation
間違った関係にすべての時間を費やして

And anytime you want it to stop
もうやめたいと思ったらいつでも



[Chorus]
I know I can treat2treat
[動詞]扱う、もてなす。”treat someone better” で「〜をもっとうまく大切に扱う」という意味になる。日本語で「愛する」と意訳されることも多いが、本来は接し方・扱い方に関する言葉。
you better than he can

僕は彼よりもっとうまく君を大切にできる

And any girl like you deserves3deserves
[動詞]deserveは「〜に値する、〜を受けるに値する」という意味。努力や性質に見合ったものを受け取るべきだというニュアンスを含む。
a gentleman

君のような女の子には、紳士がふさわしい

Tell me, why are we wasting time4wasting time
[熟語]時間を無駄にすること。”waste time on ~” で「〜に時間を無駄遣いする」。”wasted” は「無駄になった」という意味の形容詞にもなる。

教えてくれ、なぜ時間を無駄にしてる

On all your wasted cryin’
無駄な涙に

When you should be with me instead?
代わりに僕のそばにいるべきなのに

I know I can treat you better
僕はもっと大切にできる

Better than he can
彼よりもずっと




[Verse 2]
I’ll stop time for you
君のために時間を止めてみせる

The second5the second
[接続詞]「〜するとすぐに、その瞬間に」という意味。”the second you say” で「君が言った瞬間に」となる。
you say you’d like me to

君が望んだその瞬間に

I just wanna give you the loving6loving
[名詞]愛情、愛すること。動詞 “love” の動名詞形で、「愛してくれること」「愛情を注いでくれること」というニュアンス。
that you’re missing

君に足りない愛情を与えたい

Baby, just to wake up with you
ベイビー、ただ君と一緒に目覚めるだけで

Would be everything I need and this could be so different
それが僕の全てで、これはこんなにも違うはずなのに

Tell me what you want to do
どうしたいか教えてくれ



[Chorus]
‘Cause I know I can treat you better than he can
だって僕は彼よりもっとうまく君を大切にできるから

And any girl like you deserves a gentleman
君のような女の子には、紳士がふさわしい

Tell me, why are we wasting time
教えてくれ、なぜ時間を無駄にしてる

On all your wasted cryin’
無駄な涙に

When you should be with me instead?
代わりに僕のそばにいるべきなのに

I know I can treat you better
僕はもっと大切にできる

Better than he can
彼よりもずっと



[Post-Chorus]
Better than he can
彼よりもずっと




[Bridge]
Give me a sign
サインをくれ

Take my hand, we’ll be fine
僕の手を取れば、大丈夫だから

Promise I won’t let you down7let you down
[熟語]〜を失望させる、〜の期待を裏切る。「下に放す(let down)」という字義から転じて、頼りにされているのに応えられないことを表す表現。

失望させないと約束する

Just know that you don’t
ただ知っておいてほしい、君は

Have to do this alone
一人でこれをする必要はないと

Promise I’ll never let you down
絶対に失望させないと約束する



[Chorus]
‘Cause I know I can treat you better than he can
だって僕は彼よりもっとうまく君を大切にできるから

And any girl like you deserves a gentleman
君のような女の子には、紳士がふさわしい

Tell me, why are we wasting time
教えてくれ、なぜ時間を無駄にしてる

On all your wasted cryin’
無駄な涙に

When you should be with me instead?
代わりに僕のそばにいるべきなのに

I know I can treat you better
僕はもっと大切にできる

Better than he can
彼よりもずっと



[Post-Chorus]
Better than he can
彼よりもずっと

Better than he can
彼よりもずっと



Writer(s): Scott Harris, Teddy Geiger, Shawn Mendes

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「Treat You Better」はどんな曲ですか?

Shawn Mendesが2016年にリリースしたポップソングです。全米Billboard Hot 100で4位を獲得し、Spotifyで28億回以上再生された彼の代表作の一つです。アルバム「Illuminate」に収録されており、好きな女性が自分にふさわしくない男性と付き合っているのを見て、「自分の方がもっと大切にできるのに」という気持ちをストレートに歌った曲です。

「treat you better」はどういう意味ですか?

「treat(トリート)」は「扱う・もてなす」という意味の動詞で、「treat you better」は「君をもっとうまく大切に扱う」という意味です。「愛する」と意訳されることも多いですが、本来は接し方や扱い方に関する言葉で、「大切に接する」というニュアンスが正確です。

「let you down」はどういう意味ですか?

「let you down」は「あなたを失望させる」「あなたの期待を裏切る」という意味の慣用句です。ブリッジで主人公が「Promise I won’t let you down(失望させないと約束する)」と繰り返すことで、相手への誠実さを強調しています。

「deserves a gentleman」はどういう意味ですか?

「deserve(デザーヴ)」は「〜に値する、〜を受けるに値する」という意味の動詞です。「you deserve a gentleman」で「君には紳士がふさわしい」という意味になります。サビで「君のような素敵な女の子には、ちゃんとした男性(紳士)が必要なのに」と訴える核心フレーズです。

.

関連リンク

Treat You Better – Shawn Mendes (Official Music Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Señorita – Shawn Mendes & Camila Cabello
【歌詞和訳】There’s Nothing Holdin’ Me Back – Shawn Mendes
【歌詞和訳】Stitches – Shawn Mendes
【歌詞和訳】Human Nature – Michael Jackson
【歌詞和訳】A Few Of Your Own – Noah Kahan