今回の曲のタイトルは、「Better Now」です。
直訳すると、「今の方がいい」です。
Post Maloneの2018年の曲です。Spotifyで再生数が急上昇しており、別れた恋人に「大丈夫」と言いながらも本当は忘れられない——そんな別れた後の複雑な感情を正直に歌い上げたポップ楽曲です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Better Now – Post Malone
[Chorus]
You probably think that you are better now, better now
あなたは今の方がいいと思ってるんだろう
You only say that ‘cause I’m not around, not around
俺がいないからそう言えるだけ
You know I never meant to let you down, let you down
傷つけるつもりなんてなかったのわかってるだろ
Woulda1Woulda
[短縮形]”Would have” の口語的短縮形。「〜したのに」「〜してあげたのに」という意味。 gave you anything, woulda gave you everything
何でもあげたのに、全部あげたのに
You know I say that I am better now, better now
俺が今の方がいいと言ってるのわかってるだろ
I only say that ‘cause you’re not around, not around
あなたがいないからそう言えるだけ
You know I never meant to let you down, let you down
傷つけるつもりなんてなかったのわかってるだろ
Woulda gave you anything, woulda gave you everything
何でもあげたのに、全部あげたのに
Oh woah
オウ、ウォウ
[Verse 1]
I did not believe that it would end, no
終わるとは思ってなかった
Everything came second to the Benzo2Benzo
[スラング]「メルセデス・ベンツ」の愛称。高級車の代名詞として使われる。「ベンツより後回し」= 物やライフスタイルを彼女より優先したという意味。
全部がベンツの次だった
You’re not even speakin’ to my friends, no
俺の友達とも話さなくなった
You knew all my uncles and my aunts though
でも俺のおじさんもおばさんも全員知ってたのに
Twenty candles, blow ‘em out and open your eyes
二十本の蝋燭を吹き消して目を開けて
We were lookin’ forward to the rest of our lives
これからの人生を楽しみにしてた
Used to keep my picture posted3posted
[動詞]「貼り付けられた」「飾られた」という意味。”post” は掲示・貼付を意味し、写真が額に入れられベッドサイドに飾られていた様子を表す。 by your bedside
俺の写真をベッドサイドに飾っておいてくれてたのに
Now it’s in your dresser4dresser
[名詞]「ドレッサー」「整理タンス」という意味。鏡付きの化粧台や衣類を収納する家具のこと。 with the socks you don’t like
今は気に入らない靴下と一緒にタンスの中
And I’m rollin’, rollin’, rollin’, rollin’
そして俺は進んでる、進んでる、進んでる、進んでる
With my brothers like it’s Jonas, Jonas5Jonas
[固有名詞]アメリカのポップグループ「ジョナス・ブラザーズ(Jonas Brothers)」のこと。兄弟3人で構成されたバンドで、仲間と一緒に行動することを例えている。
ジョナス・ブラザーズみたいに仲間と一緒に
Drinkin’ Henny6Henny
[スラング]ヘネシー(Hennessy)というブランデーの愛称。ヒップホップ文化と深く結びついた高級酒。 and I’m tryna forget
ヘネシーを飲んで忘れようとしてる
But I can’t get this shit outta my head
でも頭から消えない
[Chorus]
You probably think that you are better now, better now
あなたは今の方がいいと思ってるんだろう
You only say that ‘cause I’m not around, not around
俺がいないからそう言えるだけ
You know I never meant to let you down, let you down
傷つけるつもりなんてなかったのわかってるだろ
Woulda gave you anything, woulda gave you everything
何でもあげたのに、全部あげたのに
You know I say that I am better now, better now
俺が今の方がいいと言ってるのわかってるだろ
I only say that ‘cause you’re not around, not around
あなたがいないからそう言えるだけ
You know I never meant to let you down, let you down
傷つけるつもりなんてなかったのわかってるだろ
Woulda gave you anything, woulda gave you everything
何でもあげたのに、全部あげたのに
Oh woah
オウ、ウォウ
[Verse 2]
I seen you with your other dude
あなたが別の男といるのを見た
He seemed like he was pretty cool
なかなかいい奴そうだった
I was so broken over you
あなたのことでボロボロだった
Life, it goes on, what can you do?
人生は続く、どうしようもない
I just wonder what it’s gonna take (What’s it gonna take?)
何が必要なんだろうって思うだけ
Another foreign7foreign
[スラング]「外国車」の略称。ポルシェ・フェラーリ・ランボルギーニなどの外国製高級スポーツカーを指すヒップホップスラング。 or a bigger chain (Bigger chain)
外国の高級車か、もっと太いゴールドチェーンか
Because no matter how my life has changed (No matter how my life has changed)
人生がどれだけ変わっても
I keep on looking back on better days8better days
[慣用句]「より良かった日々」「輝いていた頃」という意味。”better” は「より良い」の比較級。過去の幸せな時間を振り返るという意味で使われる慣用的表現。
より良かった日々を振り返り続けている
[Chorus]
You probably think that you are better now, better now
あなたは今の方がいいと思ってるんだろう
You only say that ‘cause I’m not around, not around
俺がいないからそう言えるだけ
You know I never meant to let you down, let you down
傷つけるつもりなんてなかったのわかってるだろ
Woulda gave you anything, woulda gave you everything
何でもあげたのに、全部あげたのに
You know I say that I am better now, better now
俺が今の方がいいと言ってるのわかってるだろ
I only say that ‘cause you’re not around, not around
あなたがいないからそう言えるだけ
You know I never meant to let you down, let you down
傷つけるつもりなんてなかったのわかってるだろ
Woulda gave you anything, woulda gave you everything
何でもあげたのに、全部あげたのに
Oh woah
オウ、ウォウ
[Bridge]
I promise
約束する
I swear to you, I’ll be okay
誓う、大丈夫になる
You’re only the love of my life (Love of my life)
あなたは俺の人生の愛だったのに
[Chorus]
You probably think that you are better now, better now
あなたは今の方がいいと思ってるんだろう
You only say that ‘cause I’m not around, not around
俺がいないからそう言えるだけ
You know I never meant to let you down, let you down
傷つけるつもりなんてなかったのわかってるだろ
Woulda gave you anything, woulda gave you everything
何でもあげたのに、全部あげたのに
You know I say that I am better now, better now
俺が今の方がいいと言ってるのわかってるだろ
I only say that ‘cause you’re not around, not around
あなたがいないからそう言えるだけ
You know I never meant to let you down, let you down
傷つけるつもりなんてなかったのわかってるだろ
Woulda gave you anything, woulda gave you everything
何でもあげたのに、全部あげたのに
Oh woah
オウ、ウォウ
Writer(s): Kaan Güneşberk, Carl Rosen, Billy Walsh, Ging, Louis Bell, Post Malone
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Post Malone – Better Now (Official Music Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】SPEED DEMON – Justin Bieber
【歌詞和訳】I Like Me Better – Lauv
【歌詞和訳】I Ain’t Worried – OneRepublic