今回の曲のタイトルは、「Everytime」です。
直訳すると、「そのたびに」「毎回」です。
Simple Planは、カナダ・モントリオール出身のポップパンクバンドです。「Everytime」は、2004年リリースの2ndアルバム「Still Not Getting Any…」に収録されています。同アルバムは全米Billboard 200で最高3位を記録し、バンドの代表作となりました。去っていった誰かを懐かしみながら「もう一日だけあなたと過ごしたい」と切なく願う感情を、ロードトリップの思い出とともに描いたポップパンクバラードです。
【直訳のポイント】
サビの「it all falls into place」という表現、多くのサイトでは「すべてがうまくいく」と訳されていますが、当ブログでは辞書通りの「すべてがうまく収まる」を採用しました。”fall into place” は「ものがあるべき場所にぴたりと収まる」イメージのイディオムで、あなたの顔を見た瞬間だけ世界がちゃんと整う、という切なさをそのまま残したかったからです。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Everytime – Simple Plan
[Verse 1]
It was three AM when you woke me up
夜中の3時、あなたが私を起こした
And we jumped in1jumped in
[句動詞](車などに)飛び乗る・さっと乗り込む。もともとは「飛び込む」意味だが、乗り物に素早く乗り込む様子を表す口語表現。 the car and drove as far as we could go
そして車に飛び乗って、行けるところまで走った
Just to get away2get away
[句動詞]逃げ出す・抜け出す。get(行く)+ away(離れて)で、ある場所や状況から脱出するという意味。
ただ逃げ出したくて
We talked about our lives
私たちは自分たちの人生について話した
Until the sun came up
日が昇るまで
And now I’m thinking about
そして今、私は考えている
How I wish I could3could
[助動詞]〜できたら・〜できればよいのに。ここでは仮定的な意味で使われ、実際にはできない願望(「戻れたら」)を表す。 go back
どれほど戻れたらと願っているかを
Just for one more day
たった1日だけでいいから
One more day with you
あなたともう1日
[Chorus]
Every time I see your face
あなたの顔を見るたびに
Every time you look my way4look my way
[熟語]私の方を見る・私に目を向ける。”look one’s way” で「〜の方向を見る」を意味する慣用表現。
あなたが私の方を見るたびに
It’s like it all falls into place5falls into place
[熟語]うまく収まる・あるべき場所にぴたりとはまる。バラバラなものが自然に合わさる、という意味のイディオム。fall(落ちる)+ into place(所定の位置に)から。
まるでそれがすべてうまく収まるみたいに
Everything feels right
すべてが正しい感じがする
Ever since6ever since
[接続詞]〜して以来ずっと。ever(ずっと)と since(〜以来)で、過去のある時点から現在まで継続していることを強調する。 you walked away7walked away
[句動詞]去っていった・立ち去った。”walk away” は物理的に去るだけでなく、関係や状況から「離れる」の意味でも用いる。walk の不規則過去形が walked。
あなたが去っていったあの日から
You left my life in disarray8disarray
[名詞]無秩序・混乱・乱雑な状態。”in disarray” で「ばらばらに・めちゃくちゃに」。dis-(否定の接頭辞)と array(整列・配列)から成る語。
あなたは私の人生をめちゃくちゃにして去った
All I want is one more day
私が望むのはたった1日だけ
It’s all I need: one more day with you
それだけが必要なんだ:あなたともう1日
[Verse 2]
When the car broke down9broke down
[句動詞]故障した。”break down” は乗り物や機械が動かなくなる・故障するという意味。break の不規則過去形が broke。
車が故障した時も
We just kept walking along
私たちはただ歩き続けた
Til we hit10hit
[動詞](口語)〜に着く・到着する。本来は「打つ・叩く」が主な意味だが、”hit a place” で「その場所に到達する」という口語表現になる。 this town
この街に着くまで
There was nothing there at all
そこには何もなかった
But that was all okay
でもそれで全然よかった
We spent all our money on stupid things
つまらないものに全部お金を使ってしまったけど
But if I looked back now, I’d11I’d
[短縮形]I would の短縮形。ここでは仮定法で「(もし戻れるなら)〜するだろう」というニュアンス。 probably give it all away12give it all away
[熟語]すべてを手放す・差し出す。”give away”(与える・手放す)に all(すべて)が加わり、何もかも惜しまず差し出すという意味合い。
でも今振り返ったら、きっとすべて手放してしまうと思う
Just for one more day
たった1日のために
One more day with you
あなたともう1日
[Chorus]
Every time I see your face
あなたの顔を見るたびに
Every time you look my way
あなたが私の方を見るたびに
It’s like it all falls into place
まるでそれがすべてうまく収まるみたいに
Everything feels right
すべてが正しい感じがする
Ever since you walked away
あなたが去っていったあの日から
You left my life in disarray
あなたは私の人生をめちゃくちゃにして去った
All I want is one more day
私が望むのはたった1日だけ
It’s all I need: one more day with you
それだけが必要なんだ:あなたともう1日
[Bridge]
Now I’m sitting here, like we used to13used to
[助動詞]〜したものだ・かつては〜するのが習慣だった。過去の習慣や繰り返された行為を表し、現在はもうそうしていないことを含意する。 do
今こうして座っているんだ、昔私たちがよくやっていたように
I think about my life and how now there’s nothing I won’t14won’t
[短縮形]will not の短縮形。”there’s nothing I won’t do” は「私がしないことは何もない」→「何でもする」という二重否定で、強い意志を表す。 do
自分の人生について考えると、今はどんなことだってするつもりだと思う
Just for one more day
たった1日のために
One more day with you
あなたともう1日
[Chorus]
Every time I see your face
あなたの顔を見るたびに
Every time you look my way
あなたが私の方を見るたびに
It’s like it all falls into place
まるでそれがすべてうまく収まるみたいに
Everything feels right (Everything feels right)
すべてが正しい感じがする(すべてが正しい感じがする)
Every time I hear your name
あなたの名前を聞くたびに
Every time I feel the same
いつも同じ気持ちになる
It’s like it all falls into place
まるでそれがすべてうまく収まるみたいに
Everything, everything feels right
すべてが、すべてが正しい感じがする
[Outro]
You walked away
あなたは去っていった
Just one more day
たった1日だけ
It’s all I need, just one more day with you
それだけが必要なんだ、あなたともう1日だけ
Writer(s): Pierre Bouvier, Chuck Comeau
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
よくある質問
「Everytime」はどんな曲ですか?
Simple Planの2004年リリースの2ndアルバム「Still Not Getting Any…」に収録されたポップパンクバラードです。去っていった誰かへの切ない思いと、「もう一日だけあなたと過ごしたい」という願いをロードトリップの思い出とともに描いた曲です。同アルバムは全米Billboard 200で最高3位を記録し、バンドの代表作となっています。
「falls into place」はどういう意味ですか?
「うまく収まる・ぴたりとはまる」という意味のイディオムです。バラバラだったものが自然に一つにまとまる感覚で、この曲では「あなたの顔を見た瞬間だけ、世界がちゃんと整う」という意味合いで使われています。”fall into place” という形で広く使われる慣用表現です。
「disarray」はどういう意味ですか?
「無秩序・乱雑な状態・めちゃくちゃ」を意味する名詞です。「You left my life in disarray」で「あなたは私の人生をめちゃくちゃにして去った」という意味になります。dis-(否定)と array(整列)が合わさった言葉で、整然としていない状態を表します。
「used to do」はどういう意味ですか?
「かつては〜したものだ」という過去の習慣を表す表現です。「like we used to do」で「昔私たちがよくやっていたように」という意味になります。現在はもうしていないという含みがあるため、失われた思い出への懐かしさがより強く伝わる表現です。
関連リンク
Everytime – Simple Plan (Official Music Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Welcome to My Life – Simple Plan
【歌詞和訳】Perfect – Simple Plan
【歌詞和訳】Untitled (How Could This Happen to Me?) – Simple Plan
【歌詞和訳】Toothbrush – DNCE
【歌詞和訳】Cake by the Ocean – DNCE