【歌詞和訳】Seven (Explicit Ver.) – Jung Kook and Latto

今回の曲のタイトルは、「Seven(Explicit Ver.)」です。
直訳すると、「7(explicit版)」です。

BTSのメンバー、Jung Kookが2023年7月14日にリリースしたソロ曲で、アメリカのラッパー・Lattoをフィーチャリングしています。リリースと同時にBillboard Hot 100で初登場1位を獲得し、韓国人ソロアーティストとして初めてHot 100の首位に立った歴史的な一曲です。Spotifyでは現在24億回超のストリーミングを記録し、歴代上位に名を連ねる世界的ヒット曲となっています。恋人と週7日間・24時間ずっと一緒にいたいという情熱的な愛を、キャッチーなポップ/R&Bサウンドに乗せて表現しています。

【直訳のポイント】
この曲に登場する「afterglow」という言葉、他サイトでは「余韻」とだけ訳されることが多いですが、当ブログでは注釈で語源まで補足しました。本来は「日没後の空に残るほのかな光(残光)」のことで、そのイメージから「心地よい体験の後に残る満足感」を指すようになった詩的な表現です。辞書の本来の意味を知ることで、歌詞の美しさがより伝わると思います。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Seven (Explicit Ver.) – Jung Kook and Latto

.

[Verse 1: Jung Kook]
Weight of the world on your shoulders1shoulders
[名詞・慣用句]「the weight of the world on one’s shoulders(肩に世界の重さを背負う)」は、大きなプレッシャーや責任感に押しつぶされそうな状態を表す慣用表現。”shoulder”(肩)はもともと荷物を担ぐ部位であることから、重荷・責任を「肩に背負う」と表現するようになった。

世界の重さを肩に背負って

I kiss your waist and ease your mind
君の腰にキスして、心を楽にしてあげる

I must be favored2favored
[形容詞]「恵まれた・幸運な・神に選ばれた」の意。ラテン語 “favor”(好意・恩寵)が語源で、「特別な引き立てを受けている」という含みがある。「I must be favored to know ya」=「あなたのことを知ることができるなんて、よほど恵まれているに違いない」というニュアンス。
to know ya

君を知ることができるなんて、きっと恵まれているんだ

I take my hands and trace your lines
手で君のラインをなぞる



[Pre-Chorus: Jung Kook]
It’s the way that you can ride3ride
[動詞・スラング]「乗る」が本来の意味だが、ヒップホップ・R&Bでは性的な文脈で使われるスラングとして広く定着している。パートナーが主導権を持って動く行為を指す。

君のその乗り方がたまらない

It’s the way that you can ride (Oh-oh-oh-oh)
君のその乗り方が(オーオーオーオー)

Think I met you in another life4in another life
[慣用句]「前世で・別の人生で」の意。「in another life」は「もし別の状況だったら」「前世から縁があるほど」というニュアンスで使われる慣用表現。

前世で君に会ったと思う

So break me off5break me off
[句動詞・スラング]「(自分に)もう一度やらせてくれ・分けてくれ」という意味のスラング。「break off a piece(一片を折り取る)」が語源で、ここでは「また次も同じ体験をくれ」というニュアンスで使われる。
another time (Oh-oh-oh-oh)

また次も楽しませてくれ(オーオーオーオー)

You wrap around me and you give me life
君が僕を包み込んで、命を与えてくれる

And that’s why night after night6night after night
[副詞句]「夜ごと・毎晩欠かさず」の意。同じ名詞を “after” でつなぐ「X after X」という構造(day after day, year after year なども同様)は、継続・反復を強調する定型表現。

だから夜ごと

I’ll be fuckin’ you right7right
[副詞]ここでは「ちゃんと・しっかり・うまく」という意味の副詞として使われている。”do something right” で「きちんとやる」を意味する。「正しい」という形容詞ではなく、「きちんと」という副詞として機能している点に注意。

ちゃんとしてあげる



[Chorus: Jung Kook]
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday (A week)
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜、土曜、日曜(1週間)

Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜

Seven days a week
週7日

Every hour, every minute, every second
毎時間、毎分、毎秒

You know night after night
夜ごと

I’ll be fuckin’ you right
ちゃんとしてあげる

Seven days a week
週7日




[Verse 2: Jung Kook]
You love when I jump right in8jump right in
[句動詞・慣用句]「躊躇せず飛び込む・すぐに行動する」の意。「right」は副詞として「まっすぐ・すぐに」を強調し、「jump in(飛び込む)」に即時性を加えている。

君は僕がすぐに飛び込んでくるのが好きなんだろ

All of me, I’m offering
僕の全てを、差し出している

Show you what devotion9devotion
[名詞]「献身・深い愛情・傾倒」の意。ラテン語 “devotio”(神への誓い・奉献)が語源で、宗教的な敬虔さから転じて「全身全霊で尽くすこと・深い愛着」を表すようになった。
is

献身というものを見せてあげる

Deeper than the ocean is
海よりも深く

Wind it back10Wind it back
[句動詞]「巻き戻す・ペースを落とす」の意。テープやビデオを巻き戻す(wind back)イメージから派生し、テンポを落としてゆっくりいくという意味で使われる口語表現。
, I’ll take it slow

巻き戻して、ゆっくりいくから

Leave you with that afterglow11afterglow
[名詞]本来は「日没後の空に残るほのかな光(残光)」を指す言葉。太陽が沈んだ後も空がほんのり明るい様子から転じて、「心地よい体験の後に残る満足感・余韻」を表す詩的な表現として使われるようになった。

その余韻を残してあげる

Show you what devotion is
献身というものを見せてあげる

Deeper than the ocean is
海よりも深く



[Pre-Chorus: Jung Kook]
It’s the way that you can ride
君のその乗り方がたまらない

It’s the way that you can ride (Oh-oh-oh-oh)
君のその乗り方が(オーオーオーオー)

Think I met you in another life
前世で君に会ったと思う

So break me off another time (Oh-oh-oh-oh)
また次も楽しませてくれ(オーオーオーオー)

You wrap around me and you give me life
君が僕を包み込んで、命を与えてくれる

And that’s why night after night
だから夜ごと

I’ll be fuckin’ you right
ちゃんとしてあげる



[Chorus: Jung Kook & Latto]
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday (A week)
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜、土曜、日曜(1週間)

Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜

Seven days a week
週7日

Every hour, every minute, every second
毎時間、毎分、毎秒

You know night after night
夜ごと

I’ll be fuckin’ you right, seven days a week
ちゃんとしてあげる、週7日

Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday (A week)
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜、土曜、日曜(1週間)

Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜

Seven days a week
週7日

Every hour, every minute, every second
毎時間、毎分、毎秒

You know night after night
夜ごと

I’ll be fuckin’ you right
ちゃんとしてあげる

Seven days a week
週7日

(Big Latto)
(ビッグ・ラット)




[Verse 3: Latto & Jung Kook]
Tightly take control, tightly take his soul
しっかり主導権を握って、しっかり彼の心を奪って

Take your phone and put it in the camera roll (Uh)
スマホを取り出してカメラロールに収めて(ウ)

Leave them clothes at the door
服はドアのところに置いといて

What you waitin’ for? Better come and hit ya goals12goals
[名詞・スラング]本来は「目標・ゴール」の意。ここでは「やりたいことをやり遂げに来い」という意味と、Lattoを「目指すべき目標」に見立てたダブルミーニングで使われている。

何を待ってるの?さあ来て、目標を達成しなよ

Uh, he jump in it, both feet
ウ、彼は両足で飛び込んでくる

Goin’ to the sun-up13sun-up
[名詞]「日の出・夜明け」の意。”sunrise” とほぼ同義の口語表現。「Goin’ to the sun-up」=「夜明けまで続ける」というニュアンス。
, we ain’t14ain’t
[助動詞・口語]「am not / is not / are not / have not」などの否定形の口語・俗語表現。ここでは “we aren’t getting” の意。「ain’t gettin’ no sleep(二重否定)」は英語の口語・AAVE(アフリカ系アメリカ人英語)では否定の強調として使われ、「まったく眠れない」の意味になる。
gettin’ no sleep

夜明けまで、まったく眠れない

Seven days a week, seven different sheets
週7日、毎回違うシーツ

Seven different angles, I can be your fantasy
7通りの角度で、君のファンタジーになれる

Open up, say, “Ah”
口を開けて、「あー」と言って

Come here, baby, let me swallow your pride15swallow your pride
[慣用句]「プライドを飲み込む・自尊心を抑えて素直になる」という慣用句。ここではダブルミーニングとして、「swallow(飲み込む)」の文字通りの意味も含まれている。

こっちに来て、プライドを捨てさせてあげる

What you on16What you on?
[スラング]「どんな気分?/何してんの?」の意。「What are you on?」の口語短縮形で、相手の状態・気分・ノリを問うスラング表現。
? I can match your vibe17vibe
[名詞・スラング]「雰囲気・ノリ・波長」の意。”vibration”(振動・波動)を短縮した言葉。「match your vibe」=「あなたの波長に合わせる」。日本でも「バイブス」として定着しつつある表現。
(Vibe)

どんな気分?君のノリに合わせられるよ(ヴァイブ)

Hit me up18Hit me up
[句動詞・スラング]「連絡してきて・声をかけて」の意。「hit up」はもともと「(人に)近づく・頼む」という意味で、SNS時代には「DMして」「LINEして」のような感覚で広く使われるスラング。
and I’ma19I’ma
[助動詞・スラング]「I’m going to / I’m about to(〜するつもりだ)」のAVEE(アフリカ系アメリカ人英語)短縮形。
Cha-cha Slide20Cha-cha Slide
[固有名詞]2001年にDJ Casperがリリースしたライン・ダンス曲「Cha Cha Slide」のこと。「足を踏み鳴らしてスライドする」振り付けが特徴で、アメリカのパーティーや学校行事の定番曲となった。ここでは「君がどんなリズムを持ってきても合わせられる」というニュアンスで使われている。
(Skrt)

連絡してきて、チャチャスライドに乗っちゃう(スカート)

You make Mondays feel like weekends
君といると月曜日が週末みたいに感じられる

I make him never think about cheatin’
私がいたら彼は浮気のことなんて考えない

Got you skippin’ work and meetings
仕事もミーティングもサボらせてしまう

Fuck it, let’s sleep in21sleep in
[句動詞]「朝遅くまで寝る・寝坊する」の意。起床時刻を気にせず、普段より遅くまでベッドでゆっくりすることを指す。
, yes

もういいや、朝まで寝よう

(Seven days a week, ooh)
(週7日、オー)



[Chorus: Jung Kook]
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday (A week)
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜、土曜、日曜(1週間)

Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜

Seven days a week
週7日

Every hour, every minute, every second (Oh-oh-oh)
毎時間、毎分、毎秒(オーオーオー)

You know night after night
夜ごと

I’ll be fuckin’ you right
ちゃんとしてあげる

Seven days a week (Oh)
週7日(オー)

Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday (A week)
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜、土曜、日曜(1週間)

Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday (Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh)
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜(オー、オー、オー、オー、オー)

Seven days a week
週7日

Every hour, every minute, every second (Hour, minute, second)
毎時間、毎分、毎秒(時間、分、秒)

You know night after night
夜ごと

I’ll be fuckin’ you right
ちゃんとしてあげる

Seven days a week
週7日



Writer(s): watt, Jon Bellion, Cirkut, Theron Thomas, Latto

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「Seven」はどんな曲ですか?

BTSのメンバー、Jung Kookが2023年7月14日にリリースしたソロ曲です。アメリカのラッパー・Lattoをフィーチャリングし、リリースと同時にBillboard Hot 100で初登場1位を獲得。韓国人ソロアーティストとして初めてHot 100の頂点に立った歴史的な一曲で、Spotifyでも24億回超のストリーミングを記録しています。恋人と週7日いつでも一緒にいたいという情熱的な愛を、キャッチーなポップ/R&Bサウンドに乗せて歌っています。

「afterglow」はどういう意味ですか?

もともとは「日没後の空に残るほのかな光(残光)」を指す英単語です。太陽が沈んだ後も空がほんのり明るい状態のことで、そのイメージから転じて「心地よい体験の後に残る満足感・余韻」という意味で使われています。この曲では「ゆっくり丁寧に愛した後の余韻を残してあげる」という、ロマンチックなニュアンスで登場します。

「break me off」はどういう意味ですか?

「break off a piece(一片を折り取る)」が語源のスラングで、「もう一度(その体験を)分けてくれ・やらせてくれ」という意味で使われます。この曲では「また次も同じように楽しませてくれ」というニュアンスで登場します。

「swallow your pride」はどういう意味ですか?

「プライドを飲み込む」という慣用句で、「自尊心を抑えて素直になる・意地を張らずに折れる」という意味です。ラッパー・Lattoのパートでは、文字通りの「飲み込む」という意味とのダブルミーニングとして使われています。

.

関連リンク

Seven (feat. Latto) (Explicit Ver.) – Jung Kook | Official MV

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Lose My Cool – DNCE
【歌詞和訳】Got Me Good – DNCE
【歌詞和訳】Dance – DNCE
【歌詞和訳】Blown – DNCE
【歌詞和訳】Move – DNCE