【歌詞和訳】Beautiful Now – Zedd

今回の曲のタイトルは、「Beautiful Now」です。直訳すると、「今、美しい」です。

Zedd(本名:アントン・ザスラフスキー)は、1989年生まれのロシア系ドイツ人DJおよびレコードプロデューサーです。「Beautiful Now」は、ジョン・ベリオン(Jon Bellion)をフィーチャリングし、2015年6月5日にシングルとしてリリースされました。Zeddの2枚目のスタジオアルバム『True Colors』(2015年)に収録されており、米ビルボード「Hot 100」では最高19位、「Dance Club Songs」チャートでは1位を獲得しています。ジャンルはEDM/プログレッシブ・ハウスで、「今この瞬間を大切に、ありのままの美しさを受け入れる」という普遍的なテーマが歌われています。

【直訳のポイント】タイトルの”Beautiful Now”は「今、美しい」と直訳できますが、英語では形容詞と副詞を組み合わせてシンプルに感情を表現しています。この構造が持つ「今この瞬間の美しさ」というニュアンスを、和訳でも意識しました。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Beautiful Now – Zedd

.

[Verse 1: Jon Bellion]
I see what you’re wearing, there’s nothing beneath it
君が何を着ているかわかる、その下には何もない

Forgive me for staring, forgive me for breathing
見つめてしまうことを許して、息をしていることも許して

We might not know why, we might not know how
なぜかはわからないかもしれない、どうしてかもわからないかもしれない

But baby, tonight, we’re beautiful now
でもベイビー、今夜、今この瞬間、僕たちは美しい


[Pre-Chorus: Jon Bellion]
We’re beautiful now
私たちは今、美しい

We’re beautiful now
私たちは今、美しい


[Chorus: Jon Bellion]
We might not know why, we might not know how
なぜかはわからなくても、どうしてかもわからなくても

But baby, tonight, we’re beautiful now
でもね、今夜の私たちは美しい

We’ll light up1light up
[句動詞]「灯す・点灯する」→「輝かせる・照らし出す」の意で使うイディオム。
the sky, we’ll open the clouds

空を輝かせて、雲を切り開いてみせる

‘Cause baby, tonight, we’re beautiful now
だってね、今夜の私たちは美しいから

We’re beautiful
私たちは美しい





[Build: Jon Bellion]
We’re beautiful
私たちは美しい


[Drop]





[Verse 2: Jon Bellion]
Wherever it’s going, I’m gonna chase it
どこへ向かうとしても、追いかけていくよ

What’s left of this moment, I’m not gonna waste it
この瞬間に残されたものを、無駄にはしない

Stranded2Stranded
[形]「座礁した」が原義→「孤立した・どこかに取り残された」状態を指す。
together, our worlds have collided3collided
[動]「衝突した」が原義→「ふたりの世界が偶然交わり、ぶつかり合った」という比喩表現。

ふたりで取り残されたまま、私たちの世界は出会い交わった

This won’t be forever, so why try to fight it?
これはずっとは続かない、だからなぜ抗おうとするの?


[Pre-Chorus: Jon Bellion]
We’re beautiful now
私たちは今、美しい

We’re beautiful now
私たちは今、美しい


[Chorus: Jon Bellion]
We might not know why, we might not know how
なぜかもわからない、どうしてかもわからない

But baby, tonight, we’re beautiful now
でもベイビー、今夜、今の私たちは美しい

We’ll light up4light up
[句動詞]「光を灯す」→「空を輝かせる・照らし出す」という意味のイディオム。
the sky, we’ll open the clouds

空を照らして、雲を切り開こう

‘Cause baby, tonight, we’re beautiful now
だってベイビー、今夜、今の私たちは美しい

We’re beautiful
私たちは美しい





[Build: Jon Bellion]
We’re beautiful
私たちは美しい


[Drop]





[Bridge: Jon Bellion]
Let’s live tonight like fireflies
今夜は蛍のように生きよう

And one by one light up the sky
そして一つひとつ、空を照らして

We disappear and pass the crown5pass the crown
[イディオム]「王冠を渡す」→ 権威・栄光・役割を次の者へ引き継ぐことを意味するイディオム。

私たちは消えゆき、その座を次へと渡す

You’re beautiful, you’re beautiful
あなたは美しい、あなたは美しい


[Build: Jon Bellion]
We’re beautiful now
今、私たちは美しい

We’re beautiful now (Beautiful)
今、私たちは美しい(ビューティフル)

We’re beautiful now
今、私たちは美しい

We’re beautiful now
今、私たちは美しい

We’re beautiful
私たちは美しい


[Drop: Jon Bellion]
We’re beautiful, we’re beautiful now
僕らは美しい、今、僕らは美しい

We’re beautiful now, we’re beautiful now
今、僕らは美しい、今、僕らは美しい

We’re beautiful now, we’re beautiful now
今、僕らは美しい、今、僕らは美しい

We’re beautiful
僕らは美しい



Writer(s): Zedd, Jon Bellion, David Jost, Desmond Child, Antonina Armato, Tim James

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「Beautiful Now」はどんな曲ですか?

「Beautiful Now」は、ロシア系ドイツ人DJのZeddがシンガーソングライターのJon Bellionをフィーチャーして2015年5月にリリースしたダンス・ポップトラックで、アルバム『True Colors』に収録されています。リリース直後からBillboard Dance/Electronic Songsチャートで1位を獲得し、アメリカではプラチナ認定を受けるなど世界的なヒットとなりました。ストリーミング累計再生数はSpotifyだけで数億回を超えており、Zeddの代表曲のひとつとして今なお高い人気を誇っています。

「”light up”」はどういう意味ですか?

直訳すると「照らす・輝かせる」という意味ですが、歌詞の中では「あなたの存在が私の世界を明るく照らしてくれる」というニュアンスで使われています。日常会話でも “You light up the room”(あなたがいると場が華やぐ)のように、誰かの存在感や魅力が周囲を輝かせるときに使う表現です。この曲では、一緒にいるこの瞬間だからこそ世界が美しく見える、という想いを込めて使われているんですね。

「”Stranded”」はどういう意味ですか?

「立ち往生している・取り残されている」という意味の形容詞です。嵐で船が動けなくなった状況などに使われる言葉ですが、この歌詞では「夜の中で二人きり、どこにも行けずにいる」という状況を表しています。ただしネガティブなニュアンスというより、「世界から切り離されたこの場所で、あなたとだけいたい」という甘い孤立感を演出するために使われているのがポイントです。

「”collided”」はどういう意味ですか?

動詞 “collide”(衝突する・ぶつかり合う)の過去形です。物理的な衝突を指す言葉ですが、歌詞では「私たちの世界がぶつかり合った=運命的に出会った」という意味で使われています。日本語の「すれ違い」とは逆で、バラバラだった二つの世界が激しくぶつかり合って一つになった瞬間、つまり出会いの衝撃と必然性を力強く表現する言葉として英語の歌詞ではよく登場します。

.

関連リンク

Beautiful Now – Zedd (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Mood – 24kGoldn ft. iann dior
【歌詞和訳】Bang Bang – Jessie J, Ariana Grande, Nicki Minaj
【歌詞和訳】24K Magic – Bruno Mars
【歌詞和訳】Dirty Work – Austin Mahone
【歌詞和訳】Classic – MKTO