【歌詞和訳】10,000 Hours – Dan + Shay & Justin Bieber

今回の曲のタイトルは、「10,000 Hours」です。直訳すると、「1万時間」です。

「10,000 Hours」は、アメリカのカントリーデュオ・Dan + Shay(ダン・アンド・シェイ)とカナダ出身のポップスター・Justin Bieber(ジャスティン・ビーバー)によるコラボシングルで、2019年10月4日にリリースされました。後に2021年発売のDan + Shayのアルバム『Good Things』に収録されています。Billboard Hot Country Songsで1位、Billboard Hot 100でも最高3位を記録する大ヒットとなり、第63回グラミー賞では「最優秀カントリー・デュオ/グループ・パフォーマンス賞」を受賞しました。カントリーポップのあたたかいサウンドに乗せて、愛する人のことをどこまでも深く知りたいという純粋な愛情を歌っています。

【直訳のポイント】タイトルの「10,000 hours(1万時間)」という言葉は、マルコム・グラッドウェルの「1万時間の法則」から着想を得ており、愛する人のことをそれだけの時間をかけて深く知り尽くしたいという想いを表しています。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


10,000 Hours – Dan + Shay & Justin Bieber

.

[Verse 1: Dan + Shay]
Do you love the rain, does it make you dance
雨が好き?踊り出したくなる?

When you’re drunk with your friends at a party?
友達とパーティーで酔っているとき

What’s your favorite song, does it make you smile?
好きな曲は何?それを聴くと微笑む?

Do you think of me?
私のことを思う?


[Pre-Chorus: Dan + Shay]
When you close your eyes, tell me, what are you dreamin’?
目を閉じるとき、教えてよ、何を夢見ているの?

Everything, I wanna know it all
すべてを、全部知りたいんだ


[Chorus: Dan + Shay]
I’d1I’d
[助動詞]I wouldの短縮形。「もし必要なら〜するだろう」という仮定・意志を表す。
spend ten thousand hours and ten thousand more

一万時間を、そしてさらにもっとかけてもいい

Oh, if that’s what it takes2what it takes
[慣用表現]「それを成し遂げるために必要なこと」を意味するイディオム。
to learn3learn
[動]ここでは「勉強する」ではなく「深く知る・理解する」の意。
that sweet heart of yours

ああ、あなたの優しい心を知るために必要なことなら

And I might never get there4get there
[句動詞]「そこへたどり着く」→「目標を達成する・その境地に至る」を意味するイディオム。
, but I’m gonna try

たどり着けないかもしれないけど、やってみせる

If it’s ten thousand hours or the rest of my life
それが一万時間でも、残りの人生をかけることになっても

I’m gonna love you (Ooh, ooh-ooh, ooh, ooh)
あなたを愛し続ける(ウー、ウーウー、ウー、ウー)





[Verse 2: Justin Bieber]
Do you miss the road that you grew up5grew up
[句動詞]grow upの過去形。「成長する・育つ」という意味のイディオム。
on?

育った道を懐かしく思う?

Did you get your middle name6middle name
[名]欧米の命名慣習で、ファーストネームとラストネームの間に置かれる第二の名前。日本の名前にはない概念。
from your grandma?

ミドルネームはおばあちゃんからもらったの?

When you think about your forever7forever
[名・俗語]本来は副詞「永遠に」だが、ここでは名詞として「永遠をともにする相手・将来」を指す口語的用法。
now, do you think of me?

これからの未来を思い描くとき、私のことが浮かぶ?


[Pre-Chorus: Justin Bieber]
When you close your eyes, tell me, what are you dreamin’?
目を閉じるとき、教えてよ、何を夢見ているの?

Everything, I wanna know it all
全部、全部知りたいんだ





[Chorus: Justin Bieber]
I’d8I’d
[助動詞]I wouldの短縮形。ここでは仮定・強い意志「〜するつもりだ」を示す。
spend ten thousand hours and ten thousand more

一万時間、いやそれ以上だってかけてみせる

Oh, if that’s what it takes9takes
[動・イディオム]「かかる・要する」の意。what it takesで「そのために必要なもの・代償」を指す慣用表現。
to learn that sweet heart of yours

ああ、それがあなたの優しい心を知るために必要なことなら

And I might never get there10get there
[句動詞]「そこへ着く」→「目標に到達する・夢を叶える」という比喩的な意味。
, but I’m gonna try

たどり着けないかもしれない、でも諦めずに挑み続ける

If it’s ten thousand hours or the rest of my life
たとえ一万時間かかっても、この先の人生すべてをかけても

I’m gonna love you (Ooh, ooh-ooh, ooh, ooh)
あなたを愛し続ける(ウー、ウーウー、ウー、ウー)

I’m gonna love you (Ooh, ooh-ooh, ooh, ooh)
あなたを愛し続ける(ウー、ウーウー、ウー、ウー)


[Bridge: Justin Bieber]
Ooh, want the good and the bad and everything in between11in between
[句・イディオム]両極端の間に位置するあらゆるものを指す慣用表現。「the good and the bad」という対比を受けて、その中間にある全てを包括する。

ああ、良いことも悪いことも、その狭間にある全てが欲しい

Ooh, gotta cure12cure
[動・比喩]本来「病気を治す」の意。ここでは好奇心を病のように捉え、「解消する・満たす」という比喩的用法。
my curiosity

ああ、この好奇心を満たさずにはいられない

Ooh, yeah
ああ、そうさ


[Chorus: Dan + Shay & Justin Bieber]
I’d13I’d
[助動詞]I wouldの短縮形。ここでは仮定・強い意志を表すwouldの用法で「〜するだろう・〜したい」の意。
spend ten thousand hours and ten thousand more

一万時間を、そしてさらに一万時間を費やすだろう

Oh, if that’s what it takes14what it takes
[イディオム]「それが必要とするもの」→「そのために必要なこと・条件」を意味する定型表現。
to learn that sweet heart of yours (Sweet heart of yours)

ああ、あなたの愛しい心を知るために必要なことなら(あなたの愛しい心)

And I might never get there15get there
[句動詞]「そこへ到達する」→「目標を達成する・たどり着く」の意。
, but I’m gonna try (Yeah)

たどり着けないかもしれないけど、それでも挑み続ける(イェー)

If it’s ten thousand hours or the rest of my life
一万時間かかっても、残りの人生をかけても

I’m gonna love you (Ooh, ooh-ooh, ooh, ooh)
ずっと愛し続ける(ウー、ウーウー、ウー、ウー)

I’m gonna love you (Ooh, ooh-ooh, ooh, ooh)
ずっと愛し続ける(ウー、ウーウー、ウー、ウー)

Yeah
イェー

And I…
そして私は…

Do you love the rain, does it make you dance?
雨が好き?雨が降ると踊りたくなる?

I’m gonna love you (I’m gonna love you)
ずっと愛し続ける(ずっと愛し続ける)

I’m gonna love you
あなたを愛し続けるよ



Writer(s): Poo Bear, Jessie Jo Dillon, Jordan Reynolds, Justin Bieber, Shay Mooney, Dan Smyers

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「10,000 Hours」はどんな曲ですか?

「10,000 Hours」は、アメリカのカントリーデュオ Dan + Shay とジャスティン・ビーバーがコラボレーションし、2019年9月にリリースした楽曲です。タイトルは「ある分野を極めるには1万時間の練習が必要」というマルコム・グラッドウェルの有名な理論から着想を得ており、愛する人のことを一生かけて学び続けたいという純粋な想いを歌っています。Billboard の「ホット・カントリー・ソングス」と「ホット・アダルト・コンテンポラリー」の両チャートで1位を獲得し、Spotify では20億回を超えるストリーム再生数を誇る大ヒット曲となりました。

「”I’d”」はどういう意味ですか?

「I’d」は「I would」を縮めた短縮形です。日本語に訳すと「〜したい」「〜するだろう」というニュアンスになります。曲の中では「I’d spend ten thousand hours」のように使われており、「(もし時間が無限にあったとしても)1万時間を費やしたい」という願望や仮定の気持ちを表しています。実際に起きていることではなく、「そうしたいという強い思い」を柔らかく伝える表現なので、ラブソングではとてもよく登場する形です。

「”what it takes”」はどういう意味ですか?

「what it takes」は直訳すると「それが必要とするもの」、つまり「必要なこと・求められるもの」という意味の慣用句です。「I’d do whatever what it takes」のような使い方では、「どんなことでもする、何が必要かなんて関係ない」というニュアンスになります。日常会話でも「She has what it takes.(彼女には必要な素質がある)」のように「素質・器量」を指して使われることも多い、とても便利なフレーズです。

「”learn”」はどういう意味ですか?

「learn」は基本的には「学ぶ・習得する」という意味の動詞ですが、この曲の文脈では少し詩的なニュアンスで使われています。「I wanna learn the way you move, the way you love」のように、相手の仕草や愛し方を「学ぶ」と表現することで、「あなたのすべてを時間をかけて深く理解したい」という気持ちを伝えています。日本語では「知り尽くしたい」「わかり合いたい」と訳すと自然で、ただ「知っている」という状態ではなく、時間と努力をかけて理解しようとするプロセスそのものに重きが置かれている点がポイントです。

.

関連リンク

10,000 Hours – Dan + Shay & Justin Bieber (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Unchained Melody – The Righteous Brothers
【歌詞和訳】Hey Ya! – OutKast
【歌詞和訳】Beautiful Now – Zedd ft. Jon Bellion
【歌詞和訳】Mood – 24kGoldn ft. iann dior
【歌詞和訳】Bang Bang – Jessie J, Ariana Grande, Nicki Minaj