【歌詞和訳】Azizam – Ed Sheeran

今回の曲のタイトルは、「Azizam」です。直訳すると、「私の愛しい人」です。これはペルシャ語(ファルシー語)由来の言葉で、「aziz」は「愛しい」「大切な」を意味し、末尾の「-am」は「私の」という所有格の接尾辞にあたります。愛する人への想いを一言に凝縮した、深みのあるタイトルです。

「Azizam」は、イギリス出身のシンガーソングライター、エド・シーランが2025年4月4日にリリースしたシングルで、同年9月12日発売の8枚目のスタジオアルバム『Play』のリード曲です。UKシングルチャートで自身最高位となる初登場3位を記録し、エドにとって自国イギリスで42曲目のトップ10ヒットとなりました。楽曲はエド・シーランをはじめ、スウェーデン出身のヒットメーカー、サヴァン・コテチャとILYA(イリヤ・サルマンザデー)、スノー・パトロールのメンバーでもあるジョニー・マクデイドとの共同制作で、ポップとフォークを融合させた温かみのあるサウンドに乗せ、大切な人への純粋な愛情と献身が歌われています。

【直訳のポイント】タイトルの「Azizam」はペルシャ語(ファルシー語)で、「aziz(愛しい・大切な)」に所有格接尾辞「-am(私の)」が付いた形です。「私の愛しい人」と直訳しましたが、日本語では一語で表せない深い愛情表現です。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Azizam – Ed Sheeran

.

[Chorus]
Azizam1Azizam
[名・ペルシャ語]ペルシャ語(ファルシー)で「私の愛しい人」を意味する呼びかけの言葉。

アジザム

Meet me on the floor tonight
今夜、ダンスフロアで会おう

Show me how to move like the water
水みたいに体を動かす方法を教えて

In between the dancin’ lights
揺れるライトの間で

Be mine, be mine, azizam
僕のものになって、なって、アジザム


[Verse 1]
I wanna be nowhere but here with you now
今はただ、あなたとここにだけいたい

I wanna be one in this space
この空間でひとつになりたい

I wanna be tangled and wrapped in your cloud
あなたの雲に絡まり、包まれていたい

I wanna be close to your face
あなたの顔のそばにいたい





[Pre-Chorus]
Well, tomorrow can wait, freezin’ time in this place
ねえ、明日は後回しでいい、この場所で時を止めて

Till the sun is awake, be like a magnet on me
日が昇るまで、磁石みたいに私にくっついて

I don’t care what they say, we can do it our way
何を言われても気にしない、私たちのやり方で進もう

And if love’s just a game, then come and play
もし愛がただのゲームなら、来て一緒に楽しもう


[Chorus]
Azizam2Azizam
[固・ペルシャ語]ペルシャ語で「私の愛しい人」を意味する呼びかけの言葉。

愛しい人よ

Meet me on the floor tonight
今夜、フロアで会おう

Show me how to move like the water
水のように揺れてみせて

In between the dancin’ lights
踊る光の間で

Be mine, be mine, azizam3azizam
[固・ペルシャ語]ペルシャ語で「私の愛しい人」を意味する呼びかけの言葉。

私のものになって、私のものになって、愛しい人よ





[Post-Chorus]
Azizam4Azizam
[ペルシャ語・愛称]ペルシャ語(ファルシー)の呼びかけ表現。「عزیزم」=「私の愛しい人」「大切なあなた」を意味する愛称。

愛しいあなた

Azizam5Azizam
[ペルシャ語・愛称]ペルシャ語(ファルシー)の呼びかけ表現。「عزیزم」=「私の愛しい人」「大切なあなた」を意味する愛称。

愛しいあなた


[Verse 2]
I wanna get lost6get lost
[句動詞・イディオム]「迷子になる」→ 何かに完全に没入・浸りきることを表す比喩的用法。
in your ocean and drown

君という海に迷い込んで、溺れてしまいたい

I wanna be careless7careless
[形・詩的用法]通常は「不注意な・そそっかしい」の意だが、ここでは「何も気に掛けない=憂いのない」という肯定的なニュアンスで使われる。
and free

何も気にせず、自由でいたい

I wanna live here in the moment8in the moment
[イディオム]”live in the moment”で「今この瞬間を生きる」=過去や未来にとらわれず今だけに集中するという意のフレーズ。
we found

ふたりで見つけたこの瞬間に、ずっと生きていたい

I wanna be all that you see
君の目に映るすべてになりたい


[Pre-Chorus]
Well, tomorrow can wait, freezin’ time in this place
ねえ、明日はいい、この場所で時を止めていよう

Till the sun is awake, be like a magnet on me
太陽が目覚めるまで、磁石みたいに引き寄せていて

I don’t care what they say, we can do it our way
何を言われたって構わない、私たちのやり方でいけばいい

And if love’s just a game, then come and play
もし愛がただのゲームなら、さあ一緒に遊ぼう





[Chorus]
Azizam9Azizam
[名・ペルシャ語]ペルシャ語(فارسی)の愛称表現。「عزیزم」=「私の愛しい人」「大切なあなた」を意味する呼びかけ言葉。

アジザム(愛しいひとよ)

Meet me on the floor tonight
今夜、ダンスフロアで会おう

Show me how to move like the water
水のように体を動かして見せてくれ

In between the dancin’ lights
揺れるライトの合間で

Be mine, be mine, azizam10azizam
[名・ペルシャ語]ペルシャ語の愛称表現。「私の愛しい人」を意味する呼びかけ言葉。

僕のものになって、アジザム

Meet me on the floor tonight
今夜、ダンスフロアで会おう

Show me how to move like the water
水のように体を動かして見せてくれ

In between the dancin’ lights
揺れるライトの合間で

Be mine, be mine, azizam11azizam
[名・ペルシャ語]ペルシャ語の愛称表現。「私の愛しい人」を意味する呼びかけ言葉。

僕のものになって、アジザム


[Post-Chorus]
Azizam
アジザム

Azizam
アジザム



Writer(s): Ed Sheeran, Savan Kotecha, ILYA, Johnny McDaid

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「Azizam」はどんな曲ですか?

「Azizam」は、2025年4月4日にリリースされたエド・シーランのシングルで、同年9月12日発売の8枚目のスタジオアルバム『Play』のリード曲です。UKシングルチャートで初登場3位を記録し、エドにとって自国イギリスで42曲目のトップ10ヒットとなりました。タイトルの「Azizam」はペルシャ語で「私の愛しい人」を意味し、大切な人と過ごす夜のときめきをストレートに歌った、ポップとフォークを融合させた温かみのある一曲です。

歌詞の「get lost in your ocean」はどういう意味ですか?

“get lost” は直訳すると「迷子になる」ですが、ここでは何かに完全に没入してしまう様子を表す比喩的な言い方です。「あなたという海に迷い込む」と訳すことで、相手に夢中になって我を忘れてしまう感覚を表現しています。

歌詞の「careless」はどういう意味ですか?

“careless” は通常「不注意な」「そそっかしい」というマイナスの意味で使われる単語ですが、この歌詞では「何も気に掛けない=憂いのない」というポジティブなニュアンスで使われています。恋の高揚感の中で余計な心配事を忘れられる状態を表しています。

歌詞の「live in the moment」はどういう意味ですか?

“live in the moment” は「今この瞬間を生きる」という決まり文句(イディオム)で、過去や未来にとらわれず、今このときだけに集中することを意味します。大切な人とのひとときに完全に没頭している気持ちが表れたフレーズです。

.

関連リンク

Azizam – Ed Sheeran (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Bad Habits – Ed Sheeran
【歌詞和訳】Overpass Graffiti – Ed Sheeran
【歌詞和訳】Shape of You – Ed Sheeran
【歌詞和訳】Perfect – Ed Sheeran
【歌詞和訳】Photograph – Ed Sheeran