今回の曲のタイトルは、「Konnichiwa」です。直訳すると、「こんにちは」です。英語の楽曲タイトルに日本語の挨拶をそのまま用いるというユニークなセンスが光ります。
Future(本名:Nayvadius DeMun Wilburn)は、アメリカ・ジョージア州アトランタ出身のラッパー・シンガー。2012年のデビューアルバム『Pluto』で注目を集め、独特のオートチューンワークと暗くメランコリックなトラップサウンドで瞬く間にシーンの頂点へと上り詰めた。『DS2』(2015年)や『HNDRXX』(2017年)など複数作品をBillboard 200で首位に送り込んだ実績を持つ。「Konnichiwa」は長年の盟友であるプロデューサーWheezyやATL Jacobらが手掛けた楽曲で、重厚なトラップビートの上に富・名声・孤高といったFuture流のテーマが展開される一曲だ。
【直訳のポイント】この曲で繰り返される「hoes」という単語、多くのサイトでは「あばずれ」や「ビッチ」といった強い言葉で訳されがちですが、当ブログでは辞書通りの「女」を採用しました。原曲が持つスラングとしての軽さをそのまま残したかったためです。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Konnichiwa – Future
[Intro]
Ski, ski
スキ、スキ
Konnichi’
こんにちは
What I say?
俺が何て言った?
Say P-ski
P-skiと言え
[Verse 1]
Girl, konnichiwa, just went kapeesh1kapeesh
[感嘆詞・俗語]イタリア語の「capisce(わかった)」に由来する英語俗語。「了解・合点承知」を意味する。, she wildin’2wildin’
[動・AAVE]「wild」の進行形。常軌を逸した行動をとること、はっちゃけることを指すAAVEスラング。 in Japan
女よ、こんにちは、合点承知、彼女は日本ではっちゃけてる
Havin’ exotic hoes3hoes
[名・俗語]本来「鍬」だが転じて女性への侮蔑的俗語として使われる。, I got exotic hoes, I’m high demand
エキゾチックな女たちを連れてる、俺は引っ張りだこだ
I got love for them, it ain’t no trollin’4trollin’
[動・俗語]ここでは「からかう・翻弄する・騙す」の意味。インターネット用語としてではなく、人を操ることを指す。 them, can’t go for bait5go for bait
[句・イディオム]「餌に飛びつく」→ 罠や挑発に引っかかることを意味するイディオム。「take the bait」と同義。
彼女たちへの愛はある、からかったりしない、罠には引っかからない
Havin’ Pluto problems6Pluto problems
[固有名詞・俗語]ラッパーFutureの別名「Pluto」への言及、または冥王星が惑星から格下げされたことを指す。「遠い・現実味のない・取るに足らない」悩みというニュアンス。, me don’t do no problems, havin’ cake7cake
[名・AAVE]「ケーキ」→「金・富・成功」を意味するスラング。
プルート級の悩みを抱えてるが、問題には関わらない、金を持ってる
I’m gon’ dump on8dump on
[句動詞・俗語]「投げ捨てる→圧倒する・叩きのめす」の意味。大量のコンテンツで相手を圧倒することも指す。 them, gon’ be a domino, I’m gettin’ my cut9cut
[名・俗語]「切り分け→自分の取り分・報酬・分け前」を意味するスラング。
やつらに叩きつけてやる、ドミノになる、俺の取り分をもらう
Bitch ain’t seein’10seein’
[動・AAVE]「見る」→「俺のレベルに気づく・張り合える」の意味。「ain’t seein’ me」で「俺に敵わない・俺の足元にも及ばない」を指すAAVE表現。 me, bitch ain’t gon’ pee on me, you stupid slut
このアマには俺が見えてない、俺に小便もかけさせない、このバカ女め
Havin’ two of them hoes, I’m havin’ a few of them hoes, I’m havin’ my way11havin’ my way
[句・イディオム]「自分の思い通りにする・好き勝手にやる」を意味するイディオム。性的な含意も持つ。
女を二人連れて、何人も連れて、思い通りにやってる
Baggin’12baggin’
[動・俗語]「bag(袋)→獲得する」の意味。女性を口説き落とす・ゲットすることを指すスラング。 the baddest13baddest
[形・AAVE]「bad」の最上級だが、AAVEでは逆転して「最高にかっこいい・最も魅力的な」を意味する。 ones, I bag the baddest ones all over the State
最高の女たちをゲットする、州中の最高の女をものにする
Got the Spanish ho, got all the mannish hoes tryna come through14come through
[句動詞・俗語]「通り抜ける→やってくる・顔を出す」の意味。相手が自分のいる場所に来ることを指す俗語。, clock15clock
[動・俗語]本来「時計」だが転じて「気づく・チェックする・観察する」の意味。誰かの動向に目を向けることを指す。
スペイン系の女もいる、積極的に来ようとする女たちもいる、チェックしてる
For the love of me, bitch drinkin’ on bubbly16bubbly
[名・俗語]「泡立つ(bubbly)」→ シャンパンを指す俗語。, then suck my cock
俺への愛ゆえに、あの女はシャンパンを飲んで、俺のを咥える
I got the heady17heady
[名・俗語]高品質のマリファナ(または上質な品)を指すスラング。 first, I’m gettin’ baguetty18baguetty
[名・俗語]「baguette(バゲット)」カットのダイヤモンドをあしらったジュエリーの俗称。 first, then come through Rolls
最初にハイグレードを手に入れ、バゲットダイヤも真っ先に手に入れる、そしてロールスで登場する
Speak konnichiwa, we got the streets19got the streets
[句・俗語]「ストリートを手に入れた」→ 路上・裏社会を掌握・支配していることを意味するAAVEスラング。 without nobody told
こんにちはと言え、誰にも教わらずに俺たちはストリートを制した
Came from the hand-me-downs20hand-me-downs
[名・イディオム]兄弟や親から受け継いだ古着・お下がり。転じて「貧しい境遇」を表す。, young nigga, stand it down21stand it down
[句・俗語]「stand down(退け・やめろ)」の変形。敵意や嫉妬を収めるよう促す表現。, you can’t be hatin’
お下がりの暮らしから這い上がってきた、若いやつよ落ち着け、嫉妬してんじゃない
I go overload, I get in that other mode, I’m goin’ crazy
オーバーロードで突き進む、別の次元に入り込む、もう狂ったように止まらない
No authority, ain’t no authority, runnin’ up your card22runnin’ up your card
[句・俗語]「カードを使い果たす」→ クレジットカードの限度額まで使い込む・相手の金を食い潰すことを指すスラング。
権威なんてない、誰の権威も認めない、お前のカードを使い果たしてやる
Went from door-to-door, soon as we ship the load23ship the load
[句・俗語]「荷物を出荷する」→ 麻薬などの違法品を売りさばくことを指す俗語。, went and bought the block24bought the block
[句・俗語]「ブロック(街区)を買い取る」→ 地元の不動産を買い占め、成功を誇示するヒップホップ表現。
ドア・ツー・ドアで売り歩いた、荷物を捌いたらすぐに、街ごと買い取った
Fresh than Dapper Don25Dapper Don
[固有名詞]ハーレムの伝説的ファッションデザイナー「Dapper Dan」、またはニューヨークのマフィアボス、ジョン・ゴッティのニックネーム「The Dapper Don」を指す。スタイルと成功の象徴。, I’m gettin’ my stompin’ on26stompin’ on
[句・俗語]「get one’s stomp on」→ 力強くステップを踏む・圧倒的な存在感で場を制することを指す表現。, one in the head
ダッパー・ドンより洗練されて、俺のステップを踏む、頭に一発
Smackin’ on27smackin’ on
[句・俗語]「叩く」→ 女性と親密に絡む・身体的に関わることを指すAAVEスラング。 top model, puttin’ a top shotta28top shotta
[名・俗語]ジャマイカン英語由来の「top shooter(最強の射手)」→ 銃弾または最強の刺客を指す。 in your chest
トップモデルと絡んで、お前の胸に最高の銃弾を撃ち込む
This like three of them, I’m havin’ three of ‘em layin’ in my bed
こんな感じで三人、俺のベッドに三人横たわってる
Say konnichiwa, you speak konnichiwa, you gettin’ a check
こんにちはと言え、こんにちはが話せるなら、お前も金が入る
[Interlude]
Konnichi’
こんにちは
Ski29Ski
[名・俗語]ヒップホップ/トラップで使われるアーティストタグまたは掛け声。「Ski Mask」文化やコカインの隠語に由来するともいわれる。, ski
スキー、スキー
Konnichi’
こんにちは
Say P-ski30P-ski
[名・俗語]アーティストのニックネーム。「P」はイニシャル(Playboi Cartiなど)、「ski」はタグ的接尾辞として機能する呼びかけ。 (P-ski)
「P-スキー」と言え(P-スキー)
Konnichi’
こんにちは
[Verse 2]
I fucked an African bitch in Japan, that ho31ho
[名・AAVE]「whore(売春婦)」の短縮形で、女性を侮蔑的に指すAAVEスラング。 said, “Konnichiwa”
アフリカ出身の女と日本でヤった、そいつが「こんにちは」と言いやがった
I fucked an English bitch out in Japan, the bitch said, “Konnichiwa”
イングランド出身の女とも日本でヤった、そいつも「こんにちは」って言いやがった
Konnichi’ (Shee, shee), I just went to DC (Woo)
こんにち(シー、シー)、ちょうどDCに行ってきた(ウー)
Nothin’ but Peachtree32Peachtree
[固有名詞]アトランタ(ジョージア州)を縦断する「Peachtree Street」のこと。ヒップホップではATL(アトランタ)の象徴として頻繁に登場する地名。 (Peachtree), catalog cheat sheet (P-ski)
ピーチツリー一色、カタログは全部頭に入ってる(P-スキー)
Came out of East, East (Free-ski), peanut butter33peanut butter
[名・俗語]ピーナッツバター色(薄茶・金色)の高級車インテリアを指す俗称。 gold seats (Free, woo)
イーストから出てきた(フリースキー)、ピーナッツバター色のゴールドシート(フリー、ウー)
Swervin’ through suburb-ski34suburb-ski
[固有名詞・造語]「Suburban」(シボレーの大型SUV)+ラッパー名「Ski」を合わせた造語。, pass down a neat freak (What I say?)
サバーバンで郊外をぶっ飛ばし、几帳面な奴を追い抜く(何て言った?)
Cash on me so sleaze35sleaze
[名→形的・俗語]本来「低俗さ・いかがわしさ」を意味する名詞。ここでは形容詞的に、金がうなるほどある「ヤバい」状態の誇示として使われる。, talkin’ ‘bout ski-ski (Ski)
手持ちの金がヤバいくらい、スキーの話してる(スキー)
Talkin’ ‘bout P-ski, talkin’ ‘bout skeet-skeet36skeet-skeet
[間・俗語]射精を表す性的スラング。Lil Jonの「Get Low」(2002年)で広まった表現。 (Say please)
P-スキーの話、スキートスキートの話(お願いしてみな)
I just went knee-deep37knee-deep
[形・慣用句]「膝まで深く浸かった」→ 何かに深くのめり込んだ状態を表すイディオム。ここでは性的・比喩的な意味合いで使われる。, then I went T-ski
深くのめり込んで、そしてT-スキーへ
Your ho can’t leave Ski, pull up38pull up
[句動詞・AAVE]「引き上げる」→「(車で)到着する・登場する」に転じたスラング。 in VVs39VVs
[名・俗語]「VVS(Very Very Slightly included)」ダイヤモンドの略称。内包物がほぼない最高品質の宝石を指し、富と高級さの象徴として使われる。 (Drippin’)
お前の女はスキーから離れられない、VVSダイヤで決めて登場(ドリッピン)
Fuck a40Fuck a
[句・AAVE]「〜なんてどうでもいい・くだらない」という軽蔑と dismissal を表すAAVEのフレーズ。 bitch talkin’ exotic, nigga with a bag41bag
[名・俗語]「金・財産」を指すスラング。 poppin’42poppin’
[形・俗語]「イケてる・勢いがある・うまくいっている」を意味するAAVEスラング。
エキゾチックを語る女なんてどうでもいい、金を持ったやつが今イケてる
Hermès43Hermès
[固有名詞・ブランド]フランスの超高級ファッションブランド。バッグや革製品・シルクスカーフが有名で、富と地位の象徴。 in all my cars, baby like red socks
俺の車はどれもエルメスだらけ、赤い靴下みたいに目を引く
Most of these boys scared, niggas better forfeit44forfeit
[動]試合・権利などを「棄権する・没収される」の意。ここでは「降参しろ」というニュアンス。
こいつらのほとんどは怖気づいてる、降参した方がいいぞ
I ain’t gotta do no flex45flex
[名・俗語]「見せびらかし・自慢・マウント取り」を意味するスラング。, bring out46bring out
[句動詞]「引っ張り出す・連れてくる」→相手側の仲間全員を連れてこいと挑発する表現。 your whole city
見せびらかす必要もない、お前の街の奴ら全員連れて来い
Writer(s): Future, ATL Jacob, Wheezy, RushDee, Michael Bailey, Mike Wavvs
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
よくある質問
「Konnichiwa」はどんな曲ですか?
「Konnichiwa」は、アトランタ出身のラッパー・Futureが2016年にリリースしたミックステープ『Purple Reign』に収録されたトラップ曲です。タイトルに日本語の「こんにちは」を使うことで、自分の名声が世界規模であることをアピールするという、Futureらしいフレックス(自慢)精神が表れています。リリース後はSoundCloudやSpotifyでの再生数が急増し、トラップファンの間でカルト的な人気を獲得しました。
「kapeesh」はどういう意味ですか?
「kapeesh」は、イタリア語・シチリア語の「capisce(カピーシェ)」――「わかったか?」「理解したか?」という意味の言葉――がアメリカのスラングとして定着したものです。マフィア映画などを通じて広まり、今では「いいな?」「異論はないよな?」というニュアンスで日常会話やヒップホップの歌詞に頻繁に登場します。Futureがここで使うことで、自分のルールや価値観を相手に念押しする、ちょっとした威圧感を演出しています。
「wildin’」はどういう意味ですか?
「wildin’」は「wilding out」を縮めた表現で、アフリカ系アメリカ人英語(AAVE)から生まれたスラングです。「常識はずれな行動をする」「歯止めが利かない状態でハチャメチャにやる」というイメージで、良い意味でも悪い意味でも使われます。パーティーで大騒ぎする、お金を豪快に使う、といった場面で「俺たちwildin’してるぜ」という形でよく出てきます。トラップ音楽ではほぼ定番のワードといって差し支えないでしょう。
「hoes」はどういう意味ですか?
本来「hoe」は農作業に使う鍬(くわ)のことですが、ヒップホップ・スラングでは女性を指す俗語として定着しています。もともとは「娼婦」を意味する差別的な言葉でしたが、現代のトラップやラップでは特定の女性を貶めるというよりも、「周りにいる女性たち」を漠然と指す用法に広がっています。とはいえ日本語に直訳すると非常に失礼な表現になるため、翻訳では文脈に応じて「女たち」「女の子たち」などと意訳するのが一般的です。
関連リンク
Konnichiwa – Future (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】March Madness – Future
【歌詞和訳】I’M DAT N**** – Future
【歌詞和訳】Stick Talk – Future
【歌詞和訳】Mask Off – Future
【歌詞和訳】Radio – Future