【歌詞和訳】Fuck a Interview – Future

今回の曲のタイトルは、「Fuck a Interview」です。直訳すると、「インタビューなんてくそくらえ」です。

Future(フューチャー)の本名はNavyadeius DeMun Wilburn、ジョージア州アトランタのカークウッド地区出身のラッパーです。「Fuck a Interview」は2022年4月29日にリリースされたアルバム『I NEVER LIKED YOU』の収録曲で、同作はビルボード200で初登場1位を獲得しました。プロデューサーにWheezy・ATL Jacob・Finatik&Zacを迎えた本楽曲は、アトランタ・トラップを基盤としており、外部からの評価やメディアの視線を一切意に介さないというFutureの揺るぎないマインドセットをテーマにしています。

【直訳のポイント】「Fuck a ~」はAAVEの表現で、「~なんていらない」「~なんてどうでもいい」という意味合いを持ちます。タイトルは「インタビューなんてくそくらえ」と訳しましたが、拒絶や不要というニュアンスが込められています。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Fuck a Interview – Future

.

[Intro: Afroman]
Yeah, we did it
ああ、俺たちはやり遂げた

Freedom of speech
言論の自由

Right on1Right on
[感・俗語]「その通り!」「まさにそうだ!」という強い賛同・支持を示すAAVEスラング。1960〜70年代の公民権運動のスローガンとして広く使われた。
, right on, yeah, God bless

そうだ、そうだ、ああ、神のご加護を

Yeah, power to the people
ああ、人民に力を

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
ああ、ああ、ああ、ああ、ああ

Yeah, we did it
ああ、俺たちはやり遂げた


[Verse: Future]
Bro can’t go passed the door, we out on bond2bond
[名・法律]保釈。逮捕後に裁判所へ保証金を納め、判決前に釈放されること。「out on bond」=保釈中。
on fed papers3fed papers
[名・俗語]連邦起訴状。「fed」=FBI等の連邦機関、「papers」=訴状・書類。
(Swear)

兄弟はドアから出られない、俺たちゃ連邦起訴で保釈中だ(マジで)

Paid a M4M
[名・俗語]100万ドルの略称。
off to the judge, I’m steppin’ in alligator5alligator
[名]ワニ革製の高級靴を指す。「steppin’ in alligator」=ワニ革の靴を履いて歩く。

判事に百万ドルを払って、ワニ革の靴で闊歩してる

Fuck a hater, fuck a traitor, I’m ready to go on a caper6caper
[名・俗語]犯罪的な計画・強盗・悪事の企て。
(Fuck them niggas)

アンチも裏切り者もくらえ、俺は悪事を働く準備万端だ(あいつらくらえ)

Soon as I came up7came up
[句動詞]成り上がる・稼いで成功すること。
off them bales8bales
[名・俗語]麻薬(主に大麻)の大量梱包。密輸・売買の単位として使われる。
, niggas was callin’ me Slater

大量の麻薬で成り上がった途端、みんなが俺をスレイターと呼び始めた

Creepin’ in, Lil Mexico, I was servin’9servin’
[動・俗語]「提供する」→麻薬を売ること。drug dealingのAAVEスラング。
dope out a hotbox10hotbox
[名・俗語]密閉した車内や部屋で大麻を吸う場所・行為。ここでは麻薬を売りさばく拠点を指す。

こっそりLil Mexicoに忍び込み、ホットボックスで麻薬を売りさばいてた

Performante11Performante
[固有名]ランボルギーニ・ウラカン・ペルフォルマンテ。イタリアの高級スーパーカー。
hard top, I’m cookin’12cookin’
[動・俗語]「調理する」→コカインをクラックコカインに加工すること。
white sock13white sock
[名・俗語]コカインまたはクラックコカインを指すスラング。
(What you gon’ do?)

ペルフォルマンテのハードトップで、コカインを精製してる(どうするつもりだ?)

Who havin’ Oxycontin14Oxycontin
[固有名]オキシコンチン。オキシコドン系の強力な処方鎮痛剤で、乱用・密売の対象になりやすい。
? Who got the whole trap15trap
[名・俗語]麻薬の売買拠点(トラップハウス)。
hot16hot
[形・俗語]「熱い」→警察の監視・捜査が集中している危険な状態。
? (Yeah)

オキシコンチンを持ってるのは誰だ?トラップ全体を危険にしてるのは誰だ?(イェー)

Candy-coated, Pluto17Pluto
[固有名]ラッパーFutureの別名・アルターエゴ。ATLトラップ界のアイコン。
GOATed18GOATed
[形・俗語]GOAT(Greatest Of All Time=史上最高)と称えられること。
, bitch can’t leave me (Yeah, yeah)

甘く着飾り、プルートーは史上最強、女は俺を離れられない(イェー、イェー)

Fuck a skeezer19skeezer
[名・AAVE・侮蔑]性的に奔放な女性を指す蔑称。
, I’m jumpin’ on jet with a deezer20deezer
[名・俗語]「skeezer」と韻を踏む語で、上質・魅力的な女性を指すスラング。
(Jump on a jet)

尻軽女はいらない、上等な女とジェット機に乗り込む(ジェットに乗れ)

Rollin’ up reefer21reefer
[名・俗語]マリファナ(大麻)の古い俗称。
, from the beeper22beeper
[名]ポケットベル(ポケベル)。1980〜90年代に麻薬ディーラーが連絡手段として多用した通信機器。
, I’m achiever

大麻を巻きながら、ポケベルの頃からずっと、俺は成功者だ

So-so geeked up23geeked up
[形・俗語]薬物(主に興奮剤)でハイになった、または極度に興奮した状態を指すスラング。
, I’m posted up24posted up
[句・俗語]特定の場所にたむろする・陣取ることを指すAAVEスラング。
with tweakers25tweakers
[名・俗語]覚醒剤(メタンフェタミン)の常用者を指す俗語。

まあまあハイになって、ヤク中どもとたむろしてる

Pluto was hustlin’26hustlin’
[動・俗語]麻薬を売る・路上で金を稼ぐことを指すAAVEスラング。
in elementary27elementary
[名]「elementary school(小学校)」の口語的省略形。
, nigga, before I was famous (Ski)

プルートは有名になる前、小学校の頃からドラッグを売ってたんだ

Pluto Presidential28Presidential
[形・俗語]最高位・大物であることを示すスラング。また高級ロレックス「Day-Date(通称プレジデンシャル)」を指す場合もある。
, blick29blick
[名・俗語]拳銃を指すAAVEスラング。
on me just like a gangster (Yeah, yeah)

プルートは大物だ、ギャングみたいに銃を帯びてる

Ho know I go in my bag30go in my bag
[句・俗語]「バッグの中に手を入れる」→自分の実力・スキルを全開にする・本気モードに入ることを指すスラング。
, ain’t got nothin’ but cash in (Ain’t got cash)

あの女もわかってる、俺が本気出したら止まらない——バッグの中は現金だけだ

Rocky31Rocky
[固有名詞]ラッパーASAP Rockyのこと。Futureの盟友でありコラボ仲間。
, rocky, rocky, I can buy a body32buy a body
[句・俗語]殺し屋を雇って人を殺させることを指すスラング。直訳は「死体を買う」。
(Buy a body)

ロッキー、ロッキー、ロッキー、人を消す金だってある

ASAP33ASAP
[固有名詞・略語]ラップ集団「ASAP Mob」を指すと同時に、「as soon as possible(すぐに)」の略でもある二重の意味を持つ。
, nigga, ain’t with none of the bap34bap
[名・俗語]くだらない言動・ナンセンスを指す俗語。
, nigga (ASAP)

ASAPだ、くだらない戯言には一切付き合わない

Drug money with the older Pluto, it smell like coke35coke
[名・俗語]コカイン(cocaine)の俗称。
now (Woo)

昔のプルートと稼いだドラッグマネー、もうコカインの匂いがしてる

Lil’ bitty36lil’ bitty
[形・俗語]「little bitty」の短縮形。取るに足らない・ちっぽけなさまを表す南部アメリカ英語の表現。
, local joker, I can fuck your ho now (Fuck your ho)

ちっぽけなローカルの道化師め、お前の女を寝取れるぞ

Got that blade on me, that’s a cutter, I’m ready to cut a nigga (Cutter)
ブレードを持ち歩いてる、カッターだ、切りかかる準備はできてる

Layin’ in the grass like a snake, I’m ready to slime37slime
[動・俗語]本来「粘液」の意だが、ここでは蛇のように忍び寄って攻撃する・裏をかくことを指すスラングとして使用。
a nigga (Slime)

草むらに潜む蛇のように、奴を闇討ちする準備ができてる

Straight out that murder zone, I’m king and shit, on that demon shit38on that demon shit
[句・俗語]AAVE。「悪魔のようなやり方で」→ 暴力的・狂気的な行動様式に乗っていることを示す表現。
(Niggas dying)

殺人地帯から来た、俺は王、悪魔みたいなモードで(仲間が死んでいく)

I can’t say no names no more, my dog39dog
[名・俗語]AAVE。「親友・相棒」を意味するスラング。
got ten or more (Oh)

もう名前は言えない、相棒は10年以上(の刑)を食らってる(Oh)

Cartel pullin’ up on me, I’m not the average Joe40average Joe
[慣用句]「ごく普通の人間・一般市民」を意味するイディオム。Joeは典型的なアメリカ人名から。
(Woah)

カルテルが俺に近づいてくる、俺は普通の人間じゃない(Woah)

I was born in Zone 641Zone 6
[固名]アトランタ市の警察区画コード。東アトランタ周辺のギャングや犯罪で知られる地区。Future、Young Thugらの出身地としても有名。
, nigga, I tote my own stick42stick
[名・俗語]「銃」を意味するスラング。
(Yee)

ゾーン6生まれだ、自分の銃は自分で持つ(Yee)

Coolin’ off in Eliantte43Eliantte
[固名]アトランタにある高級ジュエリーショップ。ラッパー御用達の店として知られる。
, I got heat44heat
[名・俗語]「銃」を意味するスラング。直後の「Cold」という合いの手と対比された皮肉的表現。
, nigga (Cold)

エリアンテでくつろいで、俺は銃を持ってる(Cold)

Hundred chains on, I’m the first nigga put my hood on45put my hood on
[句・俗語]AAVE。「自分の出身地を世間に知らしめる・代表する」という意味のイディオム。
(Hood on)

百本のチェーンを下げて、俺が最初に地元を世に出した(Hood on)

Speak my name wrong, blew a M46blew a M
[句・俗語]blow(金を一気に使い果たす)の不規則過去形+M(million=100万ドルの略)。「100万ドルをぶちこんだ」の意。
throwing a ring on (What else?)

名前の読み方を間違えても関係ない、指輪に100万つぎこんだ(他に何が?)

Foreign47Foreign
[名・俗語]「外国車・高級輸入車」の略称。ラップでは定番の富の象徴。
, it’s change on me, China white48China white
[名・俗語]高純度の白いヘロインを指すストリートスラング。
, Hong Kong (What else?)

外車、俺には端金だ、チャイナホワイト、香港(他に何が?)

Wah, talkin’ Chinese, wah-wah (What you doin’?)
ワー、中国語で話してる、ワーワー(何してんの?)

Wah, talkin’ Chinese, yah-yah (Yah-yah-yah)
ワー、中国語で話してる、ヤーヤー(ヤーヤーヤー)

Lil’ one flippin’49flippin’
[動・俗語]「ひっくり返す」→ 薬を仕入れて売りさばくことを指すドラッグスラング。
, Jackie Chan (Yah-yah)

若いのが薬を売りさばいてる、ジャッキー・チェン(イェイェ)

Gang land, we don’t respect the gang tat’50tat’
[名・略語]”tattoo”(タトゥー)の短縮形。ここではギャングへの所属を示す刺青のこと。
(Lil Mexico)

ギャングの縄張りで、俺たちは他のギャングの刺青なんて認めない(リル・メキシコ)

Junkies line up at the door like fast food (East Atlanta)
ジャンキーどもがファストフード店みたいにドアの前に列を作る(イースト・アトランタ)

Can’t sugarcoat51sugarcoat
[動・慣用句]「砂糖でコーティングする」→ 都合の悪い事実を甘く見せかける・包み隠すという意味のイディオム。
this shit, fuck a interview52fuck a interview
[句・AAVE]”fuck a ~” はAAVEの構文で「~なんてどうでもいい・くそくらえ」の意。

本当のことは包み隠せない、インタビューなんてくそくらえだ





[Outro: Future]
What you doin’?
何してんだ?

Can’t sugarcoat53sugarcoat
[動・イディオム]「砂糖でコーティングする」→ 不都合な事実を和らげて伝えること・ごまかすこと。
this shit, fuck a interview54fuck a interview
[句・AAVE]「〜なんてどうでもいい」「〜は無視」という意の俗語表現。インタビューという形式的な場など関係ないという含意。

こんな事実はごまかせない、インタビューなんてくそくらえ



Writer(s): ATL Jacob, Finatik, Future, Wheezy, Zac

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「Fuck a Interview」はどんな曲ですか?

「Fuck a Interview」はアトランタ出身のラッパー、Future(本名:ネイヴィデアス・ウィルバーン)の楽曲で、メディアのインタビューや外からの評価を一切気にせず、自分の音楽とストリートでの実績だけで勝負するという強烈な自己宣言がテーマです。Futureは2010年代にトラップミュージックを牽引し続け、複数のアルバムがBillboard 200で初登場1位を獲得するなど商業的にも高い評価を受けており、Spotifyでの月間リスナー数が数千万人規模に達するストリーミング時代の象徴的アーティストです。オートチューンを駆使した独特のメロディックなフロウとストリートリアルな歌詞が融合した、彼のスタイルをそのまま凝縮したような一曲と言えるでしょう。

「Right on」はどういう意味ですか?

「Right on(ライト・オン)」は「まさにその通り!」「間違いない!」という強い同意や肯定を表す英語の口語表現です。もともと1960〜70年代の公民権運動やカウンターカルチャーのなかで「正しい方向に進んでいる」という意味で広まった言葉で、今もスラングとして現役で使われています。ヒップホップの歌詞では自分の判断や行動が完璧にはまっているときに使われることが多く、Futureの文脈では「俺のやり方は絶対に正しい」という揺るぎない自信の表れとして機能しています。日本語に訳すなら「その通りだ」「完璧だ」が最もニュアンスに近いでしょう。

「bond」はどういう意味ですか?

この文脈での「bond(ボンド)」は、「保釈保証金(ベイルボンド)」を指しています。アメリカでは逮捕・拘留された際に裁判所が定めた保釈金を支払うことで釈放される制度があり、「bond out(ボンドアウト)」=「保釈金を払って出所する」というストリートスラングが定着しています。ヒップホップの歌詞ではこの単語が頻繁に登場し、「法的なトラブルも金の力でさっさと解決する」という状況を端的に表します。成功したラッパーにとっては自分の財力と底力をアピールする表現としても使われており、Futureもその文脈でこの言葉を巧みに使っています。

「fed papers」はどういう意味ですか?

「fed papers(フェド・ペーパーズ)」の「fed」はfederal(連邦)の略で、FBI(連邦捜査局)やDEA(麻薬取締局)といったアメリカの連邦政府機関を指します。「papers」は書類のことなので、「fed papers」とは連邦政府による起訴状・令状・捜査書類一式を意味します。アメリカでは連邦裁判所での起訴は州の裁判に比べて格段に重い刑罰につながるケースが多く、ストリートでは特に恐れられる存在です。ヒップホップではこの表現が「連邦レベルの捜査対象になっている」という切迫した状況を示すワードとして定番化しており、Futureがここで使うことで、自分のストリートでの影響力がそれだけ大きいことを逆説的に誇示しています。

.

関連リンク

Fuck a Interview – Future (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】March Madness – Future
【歌詞和訳】I’M DAT N**** – Future
【歌詞和訳】Stick Talk – Future
【歌詞和訳】Mask Off – Future
【歌詞和訳】Radio – Future