【歌詞和訳】My Body Isn’t Ready – sombr

今回の曲のタイトルは、「My Body Isn’t Ready」です。直訳すると、「私の体はまだ準備ができていない」です。

sombr(ソンバー)はインディー・ポップ/ドリームポップを得意とするアーティストで、繊細な感情表現と浮遊感のあるサウンドスケープが持ち味です。「My Body Isn’t Ready」は2026年6月25日にWarner Recordsとsombr自身のレーベルSMBからシングルとしてリリースされました。同日公開されたミュージックビデオはGus Blackが監督を務め、Inde NavarretteとJosh Heustonが出演しています。楽曲は自身のボディイメージへの不安が恋愛関係に影を落とす様子を描いた、内省的なオルタナティブ・ポップです。

【直訳のポイント】タイトルにある “body”(体)という言葉の選択がポイントです。「心」ではなく「体」を主語にすることで、頭で考えるより先に本能的・感覚的に「まだ準備ができていない」と感じる状態が伝わります。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


My Body Isn’t Ready – sombr

.

[Intro]
Oh-oh
オー

Oh-oh
オー


[Verse 1]
It’s the Fourth of July1Fourth of July
[固有名詞・文化]アメリカの独立記念日(7月4日)。花火や祝賀行事が全国で行われる国民的祝日。

七月四日、独立記念日

My friends wanna catch the tide2catch the tide
[句動詞・慣用]「潮の流れをつかむ」→ タイミングや勢いに乗って出かけることを表すイディオム。

友達は潮に乗り出したがっている

How3How
[副・感嘆]「なんと〜したいことか」と強い願望を強調する感嘆構文。”How I wish/want …” の形で用いる。
I wanna go, but I’ll stay home

こんなにも行きたいのに、家に残る

Wish you could stay the night4stay the night
[句動詞]「その夜を泊まっていく」を意味するイディオム。一夜を共に過ごすこと。

あなたに泊まっていてほしいのに

But I am scared of the light
でも、光が怖い

I don’t want you to go, oh-oh, oh
行かないでほしい、ああ





[Chorus]
I like you, but my body isn’t ready
あなたのことが好き、でも体がまだ準備できていない

I want you, but the mirror won’t let me
あなたが欲しい、でも鏡が私を許してくれない

I try to be the person you’re expecting
あなたが期待している人になろうとしている

But I’m not ready, I’m not ready
でもまだ準備できていない、まだ準備できていない


[Verse 2]
And now I’m out of school
そして今、学校を出た

And I met someone new
新しい誰かと出会った

Does she just like me for the things I do?
彼女は僕のすることが好きなだけなのか?

Now I’ve got nothing to prove5nothing to prove
[イディオム]「証明すべきことは何もない」→ すでに自分の価値を示してきたため、もう誰かに認めてもらう必要がない、という確立した自信を表す表現。

今の僕には証明すべきことは何もない

But my mind still goes back to you
でも心はまだあなたのところへ戻ってしまう

And being young and having nothing to lose
若くて、失うものが何もなかったあの頃へ


[Chorus]
I like you, but my body isn’t ready
あなたが好き、でも体はまだ準備できていない

I want you, but the mirror6the mirror
[名・比喩]「鏡に映る自分の姿」=自己イメージや体型へのコンプレックスを指す比喩表現。「鏡が許さない」=自分の見た目への不満・自意識が邪魔をする、という意味。
won’t let me

あなたが欲しい、でも鏡が許してくれない

I try to be the person you’re expecting
あなたが期待するような人になろうとしてる

But I’m not ready, I’m not ready
でも、まだ準備できていない、まだ準備できていない





[Bridge]
If I could crawl out of my own skin7crawl out of my own skin
[句動詞・慣用表現]直訳は「自分の皮膚から這い出る」。自分自身の内なる苦しみや不安から逃れたいという強い衝動を表す慣用句。
, would you let me in?

もし自分自身から抜け出せたなら、君は迎え入れてくれる?

If we could just be those kids again, maybe I could swim8swim
[動・比喩]直訳は「泳ぐ」。ここでは溺れずに生き延びる=なんとかやっていけるという意味の比喩表現。

あの頃の子どもに戻れたなら、きっとやっていけるのに


[Chorus]
I like you, but my body isn’t ready
好きなのに、この体はまだ準備できていない

I want you, but the mirror won’t let me
あなたが欲しいのに、鏡が私を許してくれない

I try to be the person you’re expecting
あなたが期待する人になろうとしている

But I’m not ready, I’m not ready
でもまだ準備ができていない、準備ができていない

I like you, but my body isn’t ready
好きなのに、この体はまだ準備できていない

I want you, but the mirror won’t let me
あなたが欲しいのに、鏡が私を許してくれない

I try to be the person you’re expecting
あなたが期待する人になろうとしている

But I’m not ready, I’m not ready
でもまだ準備ができていない、準備ができていない



Writer(s): sombr

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「My Body Isn’t Ready」はどんな曲ですか?

「My Body Isn’t Ready」は、アメリカのシンガーソングライター sombr(ソンバー)が2026年6月25日にWarner Recordsと自身のレーベルSMBから発表したシングルです。ボディイメージへの不安が恋愛関係にどう影を落とすかを内省的に描いた楽曲で、同日公開されたミュージックビデオにはInde NavarretteとJosh Heustonが出演しています。ドリーミーなサウンドスケープと率直な歌詞が、sombrの持ち味である繊細な感情表現をよく表した一曲です。

「Fourth of July」はどういう意味ですか?

「Fourth of July(7月4日)」はアメリカの独立記念日で、街中が花火と祝祭ムードに包まれる国民的な祝日です。歌詞の中でこの日付が登場するとき、それは単なるカレンダーの日付ではなく、あの夏のあの瞬間、という強烈な個人的記憶のピンを打つ表現として使われています。花火の華やかさと感情の揺れを重ね合わせることで、「眩しいくらい鮮明なのに、もう戻れない」という切なさを一言で伝えている、アメリカの歌詞ならではの技法です。

「catch the tide」はどういう意味ですか?

「catch the tide(潮をつかむ)」は、英語圏でよく使われる慣用句で、「ちょうどいいタイミングで波に乗る」「チャンスを逃さずつかまえる」というニュアンスを持ちます。潮の満ち引きは人間にはコントロールできないものなので、「tide」は感情の高まりや恋の流れそのものの比喩としても機能します。この曲の文脈では「もう感情の波が来てしまっている、乗るしかない」という半ば諦めと半ば期待が入り混じった心情を、海のイメージを借りて表現しています。

「How I wanna go」の「How」はどういう意味ですか?

ここでの「How」は疑問詞の「どうやって」ではなく、「なんと〜したいことか」と強い気持ちを込めて言い切る感嘆表現です。”How I wish/want …” という形で使われ、「I really want to go(本当に行きたい)」よりもさらに強く「行きたくてたまらない」というニュアンスが出ます。だからこそ次の「but I’ll stay home(でも家に残る)」との対比が際立ち、行きたい気持ちを抑え込む葛藤が伝わってくる一節になっています。

.

関連リンク

My Body Isn’t Ready – sombr (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Back To Friends – Sombr
【歌詞和訳】Homewrecker – sombr
【歌詞和訳】12 to 12 – sombr
【歌詞和訳】Cast a Spell – Future
【歌詞和訳】Kick – Future