【歌詞和訳】Butterfly Season – Ella Langley & Miranda Lambert

今回の曲のタイトルは、「Butterfly Season」です。
直訳すると、「蝶の季節」です。

Ella Langley & Miranda Lambertの2025年の曲です。Spotifyで再生数が急上昇しており、過去の自分を脱ぎ捨てて新しい自分へと変わっていく、蝶の変態になぞらえた前向きな成長を歌い上げたカントリー楽曲です。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Butterfly Season – Ella Langley & Miranda Lambert

.

[Verse 1: Ella Langley]
I see a different road, I see a different way
別の道が見える、別の方法が見える
I think it’s time to grow, I think it’s time to change
成長する時だと思う、変わる時だと思う
Time to rearrange1rearrange
[動詞]「整理し直す」「再配置する」という意味。re-(再び)+ arrange(整える)で、ゼロから作り直すのではなく、今あるものを組み直すニュアンスがある。

整理し直す時
Yeah, I’ve been drinking less, and I’ve been thinking more
お酒を控えて、もっと考えるようになった
Been wanting different things
違うものを求めるようになった
That’s what spring is for
それが春の意味
Planting flowers on my porch2porch
[名詞]「ポーチ」「玄関先の屋根付きテラス」という意味。アメリカの一戸建て住宅によく見られる、玄関前や側面の半屋外スペース。日常的なのんびりした暮らしの象徴として使われる。

玄関先に花を植えて




[Chorus: Both, Ella Langley]
It’s butterfly season, I’m finding my wings3find one’s wings
[熟語]「翼を見つける」が転じて「自分の力に気づく」「自立心を育てる」「本来の自分を見つける」という意味の慣用句。蝶が翼を広げて飛び立つイメージと重なる。

蝶の季節、翼を見つけてる
A good time for leaving behind the old me
昔の自分を置き去りにするいい時
Headed for blue skies and lavender fields
青空とラベンダー畑へ向かって
Don’t know where I’m landing, just know how it feels
どこに着くかわからない、ただこの感覚はわかる
When it’s time to fly
飛び立つ時の



[Verse 2: Miranda Lambert]
Sometimes, I wrap myself up in my own cocoon4cocoon
[名詞]「まゆ」という意味。蚕や蝶の幼虫が変態の前に自分を包む糸の殻。比喩的に「外界から自分を守るために内に閉じこもること」を指す。”wrap myself up in my own cocoon” で「自分自身のまゆに包まれる」=「内にこもる」。

時々、自分のまゆの中に包まれる
Guess I just need some time and a little room
少し時間とスペースが必要なだけ
To let them roses bloom
バラを咲かせるために



[Chorus: Both, Ella Langley, Miranda Lambert]
It’s butterfly season, I’m finding my wings
蝶の季節、翼を見つけてる
A good time for leaving behind the old me
昔の自分を置き去りにするいい時
Headed for blue skies and lavender fields
青空とラベンダー畑へ向かって
Don’t know where I’m landing, just know how it feels
どこに着くかわからない、ただこの感覚はわかる
When it’s time (When it’s time) to fly (Mm)
飛び立つ時の




[Bridge: Ella Langley, Both]
Don’t even know her
彼女のことも知らない
That girl from last October
去年の10月のあの女の子
Right now, I’d like to show her
今、見せてあげたい
Who we’ve turned into
私たちが誰になったか
How flowers look in June
6月の花がどんな風か
When we’re on to something new
何か新しいことを始めている時



[Chorus: Both, Ella Langley, Miranda Lambert]
It’s butterfly season, I’m finding my wings
蝶の季節、翼を見つけてる
A good time for leaving behind the old me
昔の自分を置き去りにするいい時
Headed for blue skies and lavender fields
青空とラベンダー畑へ向かって
Don’t know where I’m landing, just know how it feels
どこに着くかわからない、ただこの感覚はわかる
Yeah, when it’s time (When it’s time) to fly
飛び立つ時の
When it’s time (When it’s time) to fly, ah
飛び立つ時の

.

Writer(s): Ella Langley, Luke Dick, Miranda Lambert, Joybeth Taylor

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


関連リンク

Ella Langley & Miranda Lambert – Butterfly Season (Official Music Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Low Lights – Ella Langley
【歌詞和訳】Favorite Girl – Justin Bieber
【歌詞和訳】Confident – Justin Bieber ft. Chance The Rapper