今回の曲のタイトルは、「Most Good Things Do」です。
直訳すると、「大抵いいものはそうなる」です。
Ella Langleyの2025年の曲(アコースティックバージョン)です。Spotifyで再生数が急上昇しており、失った大切な関係を思い出させるものが世界中にあふれている——そんな、良いものほど早く終わってしまうという切ない真実を歌い上げたカントリーバラードです。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Most Good Things Do (Acoustic) – Ella Langley
[Verse 1]
Yeah, there’s something about that blue sky
そう、あの青い空には何かある
And the wings on a blue butterfly as it flies past my window
窓を飛び過ぎていく青い蝶の翅
Then there I go, falling down like a domino1domino
[名詞]「ドミノ」という意味。ドミノ倒しのように一つが崩れると次々と倒れていく様子から、「連鎖的に崩れていく」というイメージで使われている。 back where I tend to go to
そして崩れていく、ドミノみたいに、いつも向かう場所へ
[Chorus]
An evening ride through the countryside,2countryside
[名詞]「田園地帯」「農村」という意味。city(都市)に対して、自然が広がる地方の風景を指す。 to a dandelion on Valentine’s
夕方の田園ドライブ、バレンタインのタンポポ
To crickets cryin’ a lullaby3lullaby
[名詞]「子守歌」という意味。ラテン語やフランス語に由来し、眠りを誘うために歌われる穏やかな歌のこと。コオロギの鳴き声を子守歌に例えた詩的な表現。 underneath the ‘Bama moon4‘Bama moon
[名詞]Alabama(アラバマ州)の短縮形 ‘Bama + moon(月)。アラバマ州は Deep South(ディープサウス)と呼ばれるアメリカ南部の典型的な州で、カントリー音楽の文化的故郷の一つ。
アラバマの月の下でコオロギが子守歌を泣いてる
It’s hard movin’ on when it all reminds me of you
全部があなたを思い出させるから前に進むのが難しい
Hell, to tell the truth, most good things, most good things do
正直に言うと、大抵いいものはそうなるんだ
[Verse 2]
When I think of the things that I miss
恋しいものを思う時
Like the breath underneath of a kiss
キスの下の息遣いとか
As it floats off into the past, I want it back
過去へと漂い消えていくから、取り戻したい
So I let the whiskey take me back to
だからウイスキーにあの場所へ連れていってもらう
[Chorus]
An evening ride through the countryside, to a dandelion on Valentine’s
夕方の田園ドライブ、バレンタインのタンポポ
To crickets cryin’ a lullaby underneath the ‘Bama moon
アラバマの月の下でコオロギが子守歌を泣いてる
It’s hard movin’ on when it all reminds me of you
全部があなたを思い出させるから前に進むのが難しい
Hell, to tell the truth, most good things, most good things do, most good things do
正直に言うと、大抵いいものはそうなるんだ
[Bridge]
Most good things don’t last forever, ends too damn soon
大抵いいものは永遠には続かない、あまりにも早く終わる
When you think of me, I hope it brings you back to
私のことを思う時、あの場所に連れていってくれるといいな
[Chorus]
An evening ride through the countryside, to a dandelion on Valentine’s
夕方の田園ドライブ、バレンタインのタンポポ
Crickets cryin’ a lullaby underneath the ‘Bama moon
アラバマの月の下でコオロギが子守歌を泣いてる
It’s hard movin’ on when it all reminds me of you
全部があなたを思い出させるから前に進むのが難しい
Yeah, to tell the truth, most good things, most good things do, most good things do
正直に言うと、大抵いいものはそうなるんだ
Writer(s): Ella Langley, Joybeth Taylor, Aaron Raitiere, Luke Dick
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Ella Langley – Most Good Things Do (Acoustic) (Official Music Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】House Tour – Sabrina Carpenter
【歌詞和訳】Intentions – Justin Bieber ft. Quavo
【歌詞和訳】Earrings – Malcolm Todd