今回の曲のタイトルは、「Night Changes」です。
直訳すると、「夜は変わる」です。
One Directionの2014年の曲です。4枚目のスタジオアルバム「FOUR」に収録されており、アルバムのリードシングルとしてリリースされました。UKシングルチャートで1位を獲得し、全米Billboard Hot 100でも上位にランクインするなど世界的なヒットとなりました。「どんなに夜が変わっても、私たちの関係だけは変わらない」というテーマを、夜のドライブや街の情景を通じて描いた甘くも切ないポップバラードです。
【この曲の言葉について】
夜のさまざまな情景を描いたこの曲ですが、あえて意訳で飾らずに「そのまんま」の言葉で訳すことで、歌詞が持つ瑞々しい情景をそのまま伝えることにしました。特に「the moon is breaking through her hair」の部分は「月が彼女の髪の隙間から差し込んでくる」と直訳することで、夜のドライブの情景がより鮮明に浮かんできます。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Night Changes – One Direction
[Verse 1: Zayn & Liam]
Goin’ out tonight, changes into1changes into
[動詞句]〜に着替える。”change into ~” で「〜に着替える、〜に変わる」の意味。ここでは「彼女が赤い何かを身に着ける」様子を表している。 somethin’ red
今夜出かけ、何か赤いものに着替えて
Her mother doesn’t like that kind of dress
彼女の母親はそういうドレスが好きじゃない
Everything she never had, she’s showin’ off2showin’ off
[動詞句]見せびらかす、自慢げに披露する。”show off” はもともと「〜を展示する」という意味から転じ、「自分の魅力や持ち物を誇らしげに見せる」というイディオムになった。
これまで手に入れられなかったものすべてを、彼女は見せびらかしている
Drivin’ too fast, moon is breakin’ through3breakin’ through
[動詞句]突き抜ける、差し込む。”break through ~” は「〜を突き抜ける」の意味の句動詞。ここでは月の光が彼女の髪の隙間から差し込んでくる情景を表している。 her hair
速すぎるほどのスピードで走り、月が彼女の髪の隙間から差し込んでくる
She’s headin’ for4headin’ for
[動詞句]〜に向かっている。”head for ~” は「〜に向けて進む」の意味の句動詞。 somethin’ that she won’t forget
彼女は忘れられない何かへと向かっている
Havin’ no regrets is all that she really wants
後悔がないことが、彼女が本当に望むすべてのもの
[Chorus: All & Harry]
(Ooh) We’re only gettin’ older5gettin’ older
[動詞句]年を重ねる、歳をとる。”get older” の進行形。”only” が付いて「ただ歳を重ねていくだけ」というニュアンスを持つ。, baby
(Ooh)私たちはただ歳を重ねていくだけ、ベイビー
(Ooh) And I’ve6I’ve
[短縮形]”I have” の短縮形。”I’ve been ~ing” で「ずっと〜し続けている」という意味(現在完了進行形)。 been thinkin’ about it lately
(Ooh)最近ずっとそのことを考えていた
(Ooh) Does it ever drive you crazy7drive you crazy
[慣用句]〜をどうかしてしまいそうにさせる、気が狂いそうにさせる。”drive ~ crazy” は「〜を狂気へと追い込む」という意味から転じ、それほど強く心が揺さぶられる状態を表す。
(Ooh)それが君をどうかしてしまいそうになることはある?
(Ah-ah-ah) Just how fast the night changes?
(Ah-ah-ah)夜がどれほど速く変わるかということを?
(Ooh) Everything that you’ve ever dreamed of8dreamed of
[動詞句]〜を夢見る。”dream of ~” で「〜を夢見る、〜を熱望する」の意味。”of” が続くことで「〜について夢想する」というニュアンスになる。
(Ooh)これまでに夢見てきたものすべてが
(Ooh) Disappearin’ when you wake up
(Ooh)目が覚めると消えていく
(Ooh) But there’s nothin’ to be afraid of
(Ooh)でも、恐れることは何もない
(Ah-ah-ah) Even when the night changes
(Ah-ah-ah)夜が変わっても
(Ooh) It will never change me and you
(Ooh)それが私たちを変えることは決してない
[Verse 2: Louis & Niall]
Chasin’ her tonight, doubts are runnin’ round9runnin’ round
[動詞句]〜を駆け巡る。”run round one’s head” は考えや疑念が頭の中でぐるぐると巡り続ける様子を表すイディオム。 her head
今夜彼女を追いかけ、疑念が彼女の頭の中を駆け巡っている
He’s waitin’, hides behind a cigarette
彼は待ちながら、タバコの陰に隠れている
Heart is beatin’ loud and she doesn’t want it to stop
心臓が大きく鼓動し、彼女はそれが止まることを望んでいない
Movin’ too fast, moon is lightin’ up10lightin’ up
[動詞句]照らす、明るく照らし出す。”light up ~” は「〜を照らす・明るくする」の意味の句動詞。 her skin
速く動きすぎて、月が彼女の肌を照らしている
She’s fallin’11fallin’
[動詞](恋に)落ちていく。”fall” の進行形。”fall in love”(恋に落ちる)の “in love” が省略された形で、まだ自分でも気づいていないほどの恋心が芽生えていることを示している。, doesn’t even know it yet
彼女は(恋に)落ちていく、まだそれに気づいてさえいない
Havin’ no regrets is all that she really wants
後悔がないことが、彼女が本当に望むすべてのもの
[Chorus: All & Harry]
(Ooh) We’re only gettin’ older, baby
(Ooh)私たちはただ歳を重ねていくだけ、ベイビー
(Ooh) And I’ve been thinkin’ about it lately
(Ooh)最近ずっとそのことを考えていた
(Ooh) Does it ever drive you crazy
(Ooh)それが君をどうかしてしまいそうになることはある?
(Ah-ah-ah) Just how fast the night changes?
(Ah-ah-ah)夜がどれほど速く変わるかということを?
(Ooh) Everything that you’ve ever dreamed of
(Ooh)これまでに夢見てきたものすべてが
(Ooh) Disappearin’ when you wake up
(Ooh)目が覚めると消えていく
(Ooh) But there’s nothin’ to be afraid of
(Ooh)でも、恐れることは何もない
(Ah-ah-ah) Even when the night changes
(Ah-ah-ah)夜が変わっても
(Ooh) It will never change me and you
(Ooh)それが私たちを変えることは決してない
[Post-Chorus: Liam]
Ooh, ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Ooh
[Bridge: Zayn]
Goin’ out tonight, changes into somethin’ red
今夜出かけ、何か赤いものに着替えて
Her mother doesn’t like that kind of dress
彼女の母親はそういうドレスが好きじゃない
Reminds her of12reminds her of
[動詞句]〜を彼女に思い出させる。”remind A of B” で「AにBを思い出させる」の意味の句動詞。 the missin’ piece of innocence13innocence
[名詞]無邪気さ、純粋さ。子供時代特有の汚れのない純粋な状態を指す言葉。 she lost
彼女が失った、無邪気さの欠けた部分を彼女に思い出させる
[Chorus: All & Harry]
(Ooh) We’re only gettin’ older, baby
(Ooh)私たちはただ歳を重ねていくだけ、ベイビー
(Ooh) And I’ve been thinkin’ about it lately
(Ooh)最近ずっとそのことを考えていた
(Ooh) Does it ever drive you crazy
(Ooh)それが君をどうかしてしまいそうになることはある?
(Ah-ah-ah) Just how fast the night changes?
(Ah-ah-ah)夜がどれほど速く変わるかということを?
(Ooh) Everything that you’ve ever dreamed of
(Ooh)これまでに夢見てきたものすべてが
(Ooh) Disappearin’ when you wake up
(Ooh)目が覚めると消えていく
(Ooh) But there’s nothin’ to be afraid of
(Ooh)でも、恐れることは何もない
(Ah-ah-ah) Even when the night changes
(Ah-ah-ah)夜が変わっても
(Ooh) It will never change, baby
(Ooh)それが変わることは決してない、ベイビー
(Ooh) It will never change, baby
(Ooh)それが変わることは決してない、ベイビー
(Ooh) It will never change me and you
(Ooh)それが私たちを変えることは決してない
Writer(s): Louis Tomlinson, ZAYN, Liam Payne, Niall Horan, Harry Styles, Jamie Scott, Julian Bunetta, John The Blind
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
よくある質問
「Night Changes」はどんな曲ですか?
One Directionの2014年の曲で、4枚目のアルバム「FOUR」に収録されています。UKシングルチャートで1位を獲得した世界的ヒット曲で、「夜はさまざまに変わっていくが、私たちの絆だけは変わらない」というテーマを、夜のドライブや街の情景を通じて描いたポップバラードです。Spotifyのグローバル総再生数でも上位にランクインしており、今もなお多くのリスナーに愛されています。
「drive you crazy」はどういう意味ですか?
「あなたをどうかしてしまいそうにさせる」という意味の慣用句です。”drive ~ crazy” はもともと「〜を狂気へと追い込む」というイメージから来ていて、それほど強く心が揺さぶられる状態を表します。この曲では「夜の変わる速さにどうかしてしまいそうになることはない?」というニュアンスで使われています。
「She’s fallin’」はどういう意味ですか?
「彼女は(恋に)落ちていく」という意味です。”fall in love”(恋に落ちる)の “in love” が省略された表現で、次の “doesn’t even know it yet”(まだ気づいてさえいない)とつながって、「無意識のうちに恋に落ちている」という切ない状況を表しています。
「breaking through her hair」はどういう意味ですか?
「彼女の髪の隙間から差し込んでくる」という意味です。”break through ~” は「〜を突き抜ける」という句動詞で、ここでは月の光が揺れる彼女の髪の間から射し込んでくる夜のドライブの情景を詩的に表現しています。
関連リンク
One Direction – Night Changes (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Africa – TOTO
【歌詞和訳】Fix You – Coldplay
【歌詞和訳】First Class – Jack Harlow
【歌詞和訳】Roar – Katy Perry
【歌詞和訳】Blank Space – Taylor Swift