【歌詞和訳】Radioactive – Imagine Dragons

今回の曲のタイトルは、「Radioactive」です。
直訳すると、「放射性の」です。

Imagine Dragonsの2012年の曲です。Spotifyで23億回以上再生されており、終末的な世界観の中で目覚め、新しい時代への覚醒と変革を宣言する楽曲です。グラミー賞最優秀ロックパフォーマンス賞を受賞しました。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Radioactive – Imagine Dragons

.

[Intro]
Woah, oh, oh
Woah, oh, oh
Woah, oh, oh
Woah



[Verse 1]
I’m waking up to ash and dust
灰と塵の中で目覚める
I wipe my brow and I sweat my rust1sweat my rust
[比喩]「錆を汗として流す」という表現。rust(錆)は古びた状態・停滞・時間の経過の象徴で、「古い自分を脱ぎ捨て、新たに生まれ変わる」という比喩。

額をぬぐい、錆を汗として流す
I’m breathing in the chemicals
化学物質を吸い込んでいる
Uhh, ahh



[Pre-Chorus]
I’m breaking in,2breaking in
[熟語]break in で「侵入する」「なだらかにする・慣らす」という熟語。ここでは「突き破って入り込む」というイメージ。
shaping up3shaping up
[熟語]shape up で「形を整える」「上達する」「準備が整う」という熟語。

入り込んで、形を整えている
Then checking out4checking out
[熟語]check out で「チェックアウトする」「去る・抜け出す」という熟語。ホテルのチェックアウトから転じた表現。
on the prison bus

そして刑務所のバスから抜け出す
This is it, the apocalypse5apocalypse
[名詞]「黙示録」「終末」「大惨事」という意味。ギリシャ語 apokalyptein(暴露する・明かす)が語源。聖書の「ヨハネの黙示録」に描かれた世界の終わりを指す。

これだ、黙示録の時
Woah



[Chorus]
I’m waking up, I feel it in my bones
目覚めている、骨の中に感じる
Enough to make my system blow
体のシステムを爆発させるほど
Welcome to the new age, to the new age
新しい時代へようこそ
Welcome to the new age, to the new age
新しい時代へようこそ



[Post-Chorus]
Woah-oh-oh, oh, oh, woah-oh-oh, oh, oh
I’m radioactive,6radioactive
[形容詞]「放射性の」「放射線を放つ」という意味。核崩壊によってエネルギーを放出する性質を指す。ここでは圧倒的なエネルギーや変革の力の比喩。
radioactive

俺は放射性だ
Woah-oh-oh, oh, oh, woah-oh-oh, oh, oh
I’m radioactive, radioactive
俺は放射性だ




[Verse 2]
I raise my flags, dye my clothes
旗を掲げ、服を染める
It’s a revolution,7revolution
[名詞]「革命」。社会・政治・体制などを根本的に変える大変革のこと。ラテン語 revolutio(回転・転覆)が語源。
I suppose

これは革命だと思う
We’re painted red to fit right in8fit right in
[熟語]fit in で「うまく溶け込む」「馴染む」という熟語。right は強調。ここでは「集団に溶け込むために赤く染められた」という比喩。

溶け込むために赤に染められた
Woah



[Pre-Chorus]
I’m breaking in, shaping up
入り込んで、形を整えている
Then checking out on the prison bus
そして刑務所のバスから抜け出す
This is it, the apocalypse
これだ、黙示録の時
Woah



[Chorus]
I’m waking up, I feel it in my bones
目覚めている、骨の中に感じる
Enough to make my system blow
体のシステムを爆発させるほど
Welcome to the new age, to the new age
新しい時代へようこそ
Welcome to the new age, to the new age
新しい時代へようこそ



[Post-Chorus]
Woah-oh-oh, oh, oh, woah-oh-oh, oh, oh
I’m radioactive, radioactive
俺は放射性だ
Woah-oh-oh, oh, oh, woah-oh-oh, oh, oh
I’m radioactive, radioactive
俺は放射性だ





[Bridge]
All systems go,9all systems go
[慣用句]NASAの宇宙打ち上げで使われる表現で「すべての準備が完了・問題なし」という意味。宇宙開発から広まった表現。
the sun hasn’t died

すべては万全だ、太陽はまだ死んでいない
Deep in my bones, straight from inside
骨の奥深く、内側からまっすぐ



[Chorus]
I’m waking up, I feel it in my bones
目覚めている、骨の中に感じる
Enough to make my system blow
体のシステムを爆発させるほど
Welcome to the new age, to the new age
新しい時代へようこそ
Welcome to the new age, to the new age
新しい時代へようこそ




[Post-Chorus]
Woah-oh-oh, oh, oh, woah-oh-oh, oh, oh
I’m radioactive, radioactive
俺は放射性だ
Woah-oh-oh, oh, oh, woah-oh-oh, oh, oh
I’m radioactive, radioactive
俺は放射性だ



Writer(s): Dan Reynolds, Wayne Sermon, Ben McKee, Alex da Kid, Josh Mosser

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


関連リンク

Imagine Dragons – Radioactive (Official Music Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】INDUSTRY BABY – Lil Nas X
【歌詞和訳】Congratulations – Post Malone
【歌詞和訳】I Love You So – The Walters