【歌詞和訳】Knife Talk – Drake ft. 21 Savage & Project Pat

今回の曲のタイトルは、「Knife Talk」です。直訳すると、「ナイフ話」です。

Drakeが21 SavageとProject Patをフィーチャーした2021年の楽曲です。2021年9月リリースのアルバム「Certified Lover Boy」に収録されており、アルバムはBillboard 200で初登場1位を獲得。「Knife Talk」自体も全米Billboard Hot 100で最高3位を記録しました。Metro Boomin(Young Metro)が手がけたダークなビートに乗せ、ギャングのストリート生活をリアルに描いたハードコア・ヒップホップナンバーです。

【直訳のポイント】
この曲の「oppy(opp)」という言葉、「物騒」や「危ない」とまとめられることが多いですが、当ブログでは語源通り「敵対勢力が多い」という含意を反映した訳を採用しました。”opp”はopponent(対立者)に由来するストリートスラングで、前後の文脈から敵ギャングの存在を示しているためです。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Knife Talk – Drake ft. 21 Savage & Project Pat

.

[Intro: Project Pat & 21 Savage]
I gotta1gotta
[助動詞]have got to の口語短縮形。「〜しなければならない」の意味。
feed the streets2feed the streets
[慣用句]streets(ストリート)を feed(養う・支える)すること。ストリートの需要に応える、ストリートに奉仕するという意味のスラング。
, my pistol gon’3gon’
[助動詞]going to の口語短縮形。gonna よりさらに短縮した形で、「〜するつもり」の意味。
bleed the streets

ストリートを養わなきゃならない、俺のピストルがストリートを血に染める

Ski mask on my face, sometimes you got to4got to
[助動詞]have to の口語形。「〜しなければならない」の意味。
cheat5cheat
[動詞]騙す、ズルをする。

スキーマスクを顔に付けて、時には騙さなきゃいけない

To stay ahead6stay ahead
[慣用句]ahead(前方)に stay(とどまる)こと。先を行く、一歩先んじるの意味。
in this bitch-ard (Gang), drank syrup7syrup
[名詞]ここではコデイン入りのプロメタジンシロップのスラング。「Lean」「Purple Drank」とも呼ばれ、ヒップホップカルチャーに根付いた飲み物。
like it’s liquor

このクソみたいな世界で先を行くために、シロップを酒みたいに飲んでた

Street life’ll have you catchin’ up to God8catchin’ up to God
[慣用句]God(神)に catchin’ up(追いつく)こと。「神のところへ行く=死ぬ」という死の婉曲表現。
quicker (Yeah, gang)

ストリート生活は神の元への道を早める

Sticker9Sticker
[名詞]刃物(ナイフ)のスラング。「突き刺すもの」から転じた表現。
, AK-40 to your liver

スティッカー(刃物)、AK-40をお前の肝臓へ

Let the chopper10chopper
[名詞]自動小銃(マシンガン)のスラング。激しく連射する様子から。
bang on you like a Blood11Blood
[固有名詞]アメリカの有名なストリートギャング「ブラッズ」のメンバー。ライバルのCripsと対立することで知られる。
or a Cripper12Cripper
[固有名詞]Crips(クリップス)の別スペル的スラング。ブラッズと並ぶ有名ストリートギャング組織。
(Gang)

BloodかCripみたいにチョッパーをぶっ放してやる

Flipper, so much bread13bread
[名詞]お金のスラング。パンが主食・生活の基盤であることから「稼ぎ・金」の意味に転じた。
, I’m a gymnast

フリッパー、そんだけ稼いでたら、俺は体操選手だ

Made so much money off of dummies14dummies
[名詞]愚か者・間抜けのスラング。dummy(人形・模型)から転じた蔑称。
, off of dummies (Yeah, gang)

馬鹿なやつらからいっぱい金を稼いだ、馬鹿なやつらから



[Verse 1: 21 Savage]
I’m mister body catcher (Gang), Slaughter Gang15Slaughter Gang
[固有名詞]21 Savageが率いるクルー兼レーベルの名前。Slaughter(虐殺)という名が彼のアトランタでのバックグラウンドを反映している。
soul snatcher

俺はミスター・ボディー・キャッチャー、スローター・ギャングのソウル・スナッチャー

Ain’t16Ain’t
[助動詞]am not / is not / are not の口語形。ここでは「〜ではない」の意味。
no regular F-15017F-150
[固有名詞]Ford F-150(フォードのピックアップトラック)。アメリカで最も売れているトラックのひとつ。
, this a fuckin’ Raptor18Raptor
[固有名詞]Ford F-150 Raptor(ラプター)。F-150の高性能オフロード仕様版で、通常モデルより大幅に高価。
(Yeah, gang)

普通のF-150じゃない、これはラプターだ

No capper19capper
[名詞]嘘をつく人。”cap”(嘘のスラング)に -er をつけた形。”no cap”と同様に「嘘なし・本当の話」を意味する。
, street nigga, not a rapper

嘘なし、ストリートの人間、ラッパーじゃない

Chopper hit him and he turned into a booty clapper (Gang)
チョッパーが当たって、尻もちをついた

Smith & Wesson20Smith & Wesson
[固有名詞]スミス&ウェッソン。アメリカの著名な銃器メーカーで、拳銃・リボルバーで知られる。
, I’m 4L Gang reppin’21reppin’
[動詞]representing(代表する)の短縮形。自分がどのクルー・地元を代表しているかを示す表現。

スミス&ウェッソン、4Lギャングを代表して

We done baptized22baptized
[動詞]洗礼を授ける。ここでは「撃つ・暴力を加える」の婉曲表現。本来の宗教的な洗礼の意味をストリートの文脈に転用している。
more niggas than the damn reverend23reverend
[名詞]牧師・聖職者への敬称。キリスト教のプロテスタント系で使われる呼び方。
(Yeah, gang)

俺たちは牧師より多くのやつらに洗礼を授けてきた

Kappa Alpha24Kappa Alpha
[固有名詞]黒人フラタニティ「Kappa Alpha Psi」のこと。ステッピング(stepping)と呼ばれるリズミカルなダンスで有名。
, me and my gang, we do all the steppin’25steppin’
[名詞]stepping(ステッピング)。黒人フラタニティ・ソロリティに由来するダンス形式で、足踏みや手拍子を組み合わせた激しいパフォーマンス。

カッパ・アルファ、俺とギャング、俺たちがステッピングを全部やる

Who you checkin’26checkin’
[動詞]checking(チェックする)の短縮形。ここでは「喧嘩を売る・目を付ける」の意味。
? This FN27FN
[固有名詞]FNハースタル(ベルギーの銃器メーカー)製の拳銃のスラング。FN Five-seveN などが有名。
shoot East to West End (Gang)

誰を狙ってんだ?このFNは東から西まで撃ちまくる




[Verse 2: Drake]
Yeah
そうだ

I heard Papi28Papi
[名詞]スペイン語で「パパ」。英語スラングでは仲間・親友への親しみを込めた呼びかけとして使われる。
outside

パピが外にいると聞いた

And he got the double-R29double-R
[名詞]Rolls-Royce(ロールスロイス)のスラング。RRのロゴマークから来た呼び方。
droppy30droppy
[名詞]ドロップトップ(drop-top=コンバーチブル・オープンカー)の口語形。
outside

ロールスロイスのコンバーチブルを外に持ってきた

Checked the weather and it’s gettin’ real oppy31oppy
[形容詞]”opp”(opponent=対立者・敵勢力のストリートスラング)の形容詞形。敵が多い・物騒な状況を指す。
outside

天気を見たら、外がかなり物騒(敵が多い)になってきた

I’ma32I’ma
[助動詞]I am going to の口語短縮形。「〜するつもり・〜しようとしている」の意味。
drop this shit and have these pussies droppin’ like some motherfuckin’ flies33droppin’ like flies
[慣用句]蝿のように次々と倒れていく。大量に・あっという間に倒れる様子を表す表現。

これをリリースすれば、こいつらが蝿みたいに倒れていく

Type of nigga that can’t look me in the eyes
俺の目を見られないタイプのやつ

I despise34despise
[動詞]強く軽蔑する・嫌悪する。単なる「嫌い」より強い感情を表す。

俺は軽蔑する

When I see you, better put that fuckin’ pride to the side35put … to the side
[慣用句]脇に置く・無視する。to the side で「横へ」という意味から転じた表現。

俺に会ったら、プライドを脇に置いとけよ

Many times, plenty times, I survived
何度も、何度も、俺は生き残った

Beef36Beef
[名詞]口論・抗争のスラング。元々は「不満を言う」意味のスラングから転じ、ストリートでは敵対・抗争を指す。
is live37live
[形容詞]ここでは「まだ続いている・進行中の」の意味。live broadcast(生放送)と同様のニュアンス。
, spoiler alert38spoiler alert
[慣用句]ネタバレ警告。映画や小説のオチを先に明かす際の定型表現。ここでは皮肉的に使われている。
, this nigga dies

抗争は続いてる、ネタバレしていいか、こいつは死ぬ



[Verse 3: 21 Savage]
Keep blickies39blickies
[名詞]拳銃のスラング。特にグロックなどの半自動拳銃を指すことが多い。
, and you know the weed sticky40sticky
[形容詞]ここでは高品質の大麻の粘り気を表す形容詞。いい大麻はべたつくことからきたスラング。

銃は常に持ち歩いてる、ウィードが粘々なのはお前も知ってる

My finger itchy41itchy
[形容詞]かゆい。ここでは引き金に指をかけたくなる衝動を「指がかゆい」と比喩的に表現している。
, the Glock42Glock
[固有名詞]オーストリアのグロック社製の半自動拳銃。ストリート・ヒップホップで頻繁に言及される銃器ブランド。
like to leave hickeys43hickeys
[名詞]キスマーク・愛咬痕。ここでは銃弾が当たった傷跡をキスマークに喩えた比喩表現。

指がかゆくなる、グロックはキスマーク(弾傷)を残す

Your shooters iffy44iffy
[形容詞]怪しい・信頼できない。不確かさや頼りなさを表す口語。
, a street punk could never diss45diss
[動詞]軽蔑する・侮辱する。disrespect の短縮形で、ヒップホップ文化から広まったスラング。
me

お前の射手は信用できない、ストリートの雑魚は俺をdissできない

I come straight up out the 646the 6
[固有名詞]アトランタのゾーン6(Zone 6)を指す。21 Savageが育ったエリア。
, and we don’t spare47spare
[動詞]容赦する・見逃す。「命を奪わずにおく」という意味合いで使われる。
sissies48sissies
[名詞]弱虫・臆病者への蔑称。sister(姉妹)から転じた軽蔑的スラング。

俺はゾーン6から来た、俺たちは弱虫を容赦しない




[Verse 4: Drake]
I fuck with49fuck with
[動詞]ここでは性的関係を持つの意味。文脈によって「付き合う」「気に入る」など複数の意味がある。
her, and fuck with her, and her

彼女とも、彼女とも、あの子とも関係を持った

I hit up50hit up
[動詞]連絡を取る・電話する。スラングで「〜に連絡する」の意味。
err51err
[代名詞]「あれ・あいつ」という意味のスラング的伏せ字。特定の名前や内容を公に言えない時に使う口語。
, tell him do the err, for sure

あいつに連絡して、あれをやれと言った、確かに

Voodoo curse52Voodoo curse
[名詞]ブードゥー教の呪い。ここでは「自分が直接手を下さなくても相手に悪いことが起きた」という状況を呪いに例えている。
, it got him while I flew to Turks53Turks
[固有名詞]Turks and Caicos Islands(タークス・カイコス諸島)。カリブ海にある豪華リゾート地で、セレブに人気。

ブードゥーの呪い、俺がタークスへ飛んでいる間に奴に降りかかった

Know the dogs54dogs
[名詞]仲間・子分のスラング。忠実な仲間を犬に喩えた表現。
had to hit them where we knew it hurts55hit where it hurts
[慣用句]痛いところを突く。相手の弱点や最も傷つく部分を攻撃する慣用表現。

子分たちが痛いところを突いたのは知ってる



[Chorus: 21 Savage & Drake]
Gang shit56gang shit
[名詞]ギャング関連の行動・事柄のスラング。gangster(ギャング)の行動全般を指す。
, that’s all I’m on57be on
[慣用句]〜に集中している・〜をやっている。”I’m on it”と同様の用法。
(Yeah)

ギャングのことだけ、それが俺のすること

Gang shit, that’s all I’m on
ギャングのことだけ、それが俺のすること

Nigga, gang shit, that’s all I’m on
そうだ、ギャングのことだけ、それが俺のすること

Gang shit, that’s all I’m on
ギャングのことだけ、それが俺のすること

Nigga, gang shit, that’s all I’m on
そうだ、ギャングのことだけ、それが俺のすること

Gang shit, that’s all I’m on
ギャングのことだけ、それが俺のすること

Nigga, gang shit, that’s all I’m on
そうだ、ギャングのことだけ、それが俺のすること

Gang shit, that’s all I’m on, yeah
ギャングのことだけ、それが俺のすること、そうだ



[Verse 5: 21 Savage & Drake]
Let it bang58bang
[動詞]ここでは銃を撃つのスラング。銃声の擬音「バン」から転じた表現。
, bang, let it bang, bang

撃て、撃て、撃て、撃て

‘Til59‘Til
[接続詞]until の短縮形。「〜するまで」の意味。
his brains hang and his mama sang60sang
[動詞]sing(歌う)の不規則過去形。ここでは泣き嘆く・叫ぶの意味で使われている。

奴の脳みそが飛び出るまで、母親が泣き嘆くまで

And the pastor61pastor
[名詞]牧師・司牧者。キリスト教プロテスタント系の聖職者。
sang (Woo) and them bullets sang (Yee)

牧師も歌い(ウー)、弾丸も歌い(イェー)

And them choppers sang (Yee) and the choir62choir
[名詞]聖歌隊・合唱団。教会の礼拝で歌を担当するグループ。
sang

チョッパーも歌い(イェー)、聖歌隊も歌った




[Verse 6: Drake]
I’m on everything
俺はなんでもやってる

Jacob63Jacob
[固有名詞]Jacob the Jeweler(ジェイコブ・ザ・ジュエラー)のこと。ニューヨーク在住の有名な宝石商で、多くのヒップホップアーティストの顧客として知られる。
charged me four-fifty64four-fifty
[名詞]450(万)ドルの口語表現。大きな金額を短縮してカジュアルに表現している。
for a tennis chain65tennis chain
[名詞]テニスチェーン(tennis necklace)。宝石がびっしりと一列に並んだネックレスで、高価なジュエリーの一種。

ジェイコブが俺にテニスチェーンで450万ドル請求した

US Open66US Open
[固有名詞]全米オープン(US Open)。毎年ニューヨークで開催されるテニスのグランドスラム大会のひとつ。
, had it on us at the tennis game

全米オープン、テニスの試合でそれをつけてた

Tell the coach don’t take me out67take out
[動詞]退場させる・交代させる。スポーツでコーチが選手を試合から外す際に使う表現。
, I like to finish games

コーチ、俺を外すなよ、俺はゲームを最後までやりたいんだ

And my pen68pen
[名詞]ここではラップのリリックを書くためのペン→「作詞力・リリックのスキル」の比喩。
insane, am I menacin’69menacin’
[形容詞]menacing(脅威的な・危険な・恐ろしい)の短縮形。
?

俺のペン(リリック力)は狂ってる、俺は脅威か?

There’s like eighty of us now, that’s the scary thing
今は80人くらいいる、それが怖いところだ

Shit they doin’ on that other side embarrassing
向こう側がやってることは恥ずかしい

We in Paris with it, hundred carats70carats
[名詞]カラット(carat)。宝石の重量・品質の単位。1カラット=0.2グラム。100カラットは非常に高価な宝石を意味する。
with it

パリでそれをやってる、100カラットのダイヤと一緒に

All this shit is for my son, ‘cause he’s inheritin’71inheritin’
[動詞]inheriting(受け継ぐ・相続する)の短縮形。親から子へ財産や立場を引き継ぐこと。
it

これは全部息子のためだ、受け継ぐんだから



[Interlude: 21 Savage]
If Young Metro72Young Metro
[固有名詞]Metro Boomin(メトロ・ブーミン)のニックネーム。本名はSqueaks Robinson、ヒップホップ界を代表するプロデューサーでこの曲もプロデュースしている。
don’t trust you I’m gon’ shoot you

ヤング・メトロが信用しないなら俺が撃つ

Gang
ギャング

Metro
メトロ



[Chorus: 21 Savage]
Gang shit, that’s all I’m on
ギャングのことだけ、それが俺のすること

Gang shit, that’s all I’m on
ギャングのことだけ、それが俺のすること

Nigga, gang shit, that’s all I’m on
そうだ、ギャングのことだけ、それが俺のすること

Gang shit, that’s all I’m on
ギャングのことだけ、それが俺のすること

Nigga, gang shit, that’s all I’m on
そうだ、ギャングのことだけ、それが俺のすること

Gang shit, that’s all I’m on
ギャングのことだけ、それが俺のすること

Nigga, gang shit, that’s all I’m on
そうだ、ギャングのことだけ、それが俺のすること

Gang shit, that’s all I’m on, yeah
ギャングのことだけ、それが俺のすること、そうだ



Writer(s): 21 Savage, A$AP Rocky, Drake, G Koop, Juicy J, Metro Boomin, Peter Lee Johnson, Project Pat

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「Knife Talk」はどんな曲ですか?

Drakeが21 SavageとProject Patをフィーチャーした2021年のハードコア・ヒップホップです。2021年9月リリースのアルバム「Certified Lover Boy」に収録され、アルバムはBillboard 200で初登場1位を獲得。「Knife Talk」自体も全米Billboard Hot 100で最高3位を記録し、Metro Boominのダークなビートに乗せたギャングのストリート生活を描いたリリックが話題を呼びました。

「feed the streets」はどういう意味ですか?

「ストリートを養う」という意味のスラングです。自分の地元やギャング仲間のために稼ぎを提供したり、ストリートの需要に応えたりすることを指します。直訳すると「ストリートに食べ物を与える」ですが、転じて「ストリートに尽くす・奉仕する」というニュアンスで使われます。

「droppin’ like flies」はどういう意味ですか?

「蝿のように次々と倒れる」という慣用句です。大量に・あっという間に人が倒れたり消えたりする様子を表します。蝿がまとめて叩かれる光景から来た表現で、日本語の「バタバタ倒れる」に近いイメージです。

「beef」はどういう意味ですか?

口論や抗争を意味するストリートスラングです。元々「文句・不満を言う」という意味の英語スラングから転じて、ヒップホップ・ストリートカルチャーでは「ラッパー同士の対立」や「ギャング間の抗争」を指すようになりました。

.

関連リンク

Knife Talk – Drake ft. 21 Savage & Project Pat (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Passionfruit – Drake
【歌詞和訳】Headlines – Drake
【歌詞和訳】God’s Plan – Drake
【歌詞和訳】Nice For What – Drake
【歌詞和訳】Marvins Room – Drake