【歌詞和訳】Snow in Skyami – Future

今回の曲のタイトルは、「Snow in Skyami」です。直訳すると、「スカイアミの雪」です。

Futureはジョージア州アトランタ出身のラッパーで、本名をナイヴェイディアス・デミュン・ウィルバーン(Nayvadius DeMun Wilburn)といいます。2011年のデビュー以来、オートチューンを駆使したメロディックなトラップスタイルで業界を席巻し、自身名義のアルバム複数作をビルボード200の首位へと送り込んできた現代ヒップホップの代表格です。「Snow in Skyami」は、長年の盟友プロデューサーWheezy(ウィージー)およびTaurusとの共作として生まれ、重低音が轟くトラップビートの上にFuture特有のメロディックかつ退廃的なフロウが乗ったスタイリッシュな楽曲です。ストリートライフ、富、そしてドラッグカルチャーを象徴的に描く彼ならではのテーマが、細部にいたるまで貫かれています。

【直訳のポイント】タイトルにある「Snow(雪)」は、ヒップホップの世界ではコカインを指すスラングとして広く知られており、このリリックでも直訳の「雪」ではなくその隠語的なニュアンスを念頭に置いて和訳しています。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Snow in Skyami – Future

.

[Intro]
(I made it snow1snow
[名・俗語]「make it snow」で大量の紙幣を空中にばら撒く行為。「make it rain(金を降らせる)」よりもさらに豪快な散財を示すヒップホップスラング。
in Miami)

(俺がマイアミに雪を降らせた)

(Snowin’ in Miami, it’s rainin’2rainin’
[動・俗語]「make it rain」(紙幣を雨のようにばら撒く)の進行形。「snowin’」と対をなす豪遊スラング。
, I made it snow in Miami)

(マイアミで雪が降り、雨まで降っている、俺がマイアミに雪を降らせた)

(Snowin’ in Miami, it’s rainin’, I made it snow in Miami)
(マイアミで雪が降り、雨まで降っている、俺がマイアミに雪を降らせた)

(Snowin’ in Miami, it’s rainin’)
(マイアミで雪が降り、雨まで降っている)



[Chorus]
Snowin’3Snowin’
[動・俗語]「雪が降る」→ クラブで紙幣を空中に撒き散らす、またはコカイン(スノー)が飛び交う様子を指すヒップホップスラング。
in Skyami4Skyami
[固有名詞・俗語]「Sky」+「Miami」の造語。ラッパーDrakeがマイアミにつけたニックネーム。
, it’s rainin’, I made it snow in Skyami

スカイアミに雪が舞う、雨が降ってる―俺がスカイアミを雪で染めた

Snowin’5Snowin’
[動・俗語]「雪が降る」→ クラブで紙幣を空中に撒き散らす、またはコカイン(スノー)が飛び交う様子を指すヒップホップスラング。
in Skyami6Skyami
[固有名詞・俗語]「Sky」+「Miami」の造語。ラッパーDrakeがマイアミにつけたニックネーム。
, it’s rainin’, I made it snow in Skyami

スカイアミに雪が舞う、雨が降ってる―俺がスカイアミを雪で染めた

Snowin’7Snowin’
[動・俗語]「雪が降る」→ クラブで紙幣を空中に撒き散らす、またはコカイン(スノー)が飛び交う様子を指すヒップホップスラング。
in Skyami8Skyami
[固有名詞・俗語]「Sky」+「Miami」の造語。ラッパーDrakeがマイアミにつけたニックネーム。
, it’s rainin’, I made it snow in Skyami

スカイアミに雪が舞う、雨が降ってる―俺がスカイアミを雪で染めた





[Verse 1]
Snow bunnies9Snow bunnies
[名・俗語]白人女性(特に魅力的な白人女性)を指すスラング。
all in Miami and I’m drinkin’ lean10lean
[名・俗語]コデインと咳止めシロップをソーダで割った違法ドリンク。ヒップホップ文化でよく登場する薬物。
out the Grammy

マイアミには白人美女ばかり、グラミー賞の会場でリーンを飲んでる

Shorty11Shorty
[名・俗語]若い女性・かわいい子を指すAAVEスラング。
gon’ pull up12pull up
[句動詞・俗語]「引っ張り上げる」→「到着する・やって来る」に転じたスラング。
no panties, you know that she gon’ do it for nothin’

あの子はパンティなしでやって来る、タダでやらせてくれるって分かってる

Came up finessin’13finessin’
[動・俗語]人を巧みに操ったり騙したりして利益を得ること。「詐欺る・丸め込む」に近いAAVEスラング。
, hittin’ licks14hittin’ licks
[句・俗語]強盗・窃盗を行うこと、または手段を選ばず金を稼ぐこと。
, you know how this pimpin’15pimpin’
[名・俗語]売春斡旋(ポン引き)をする生き方・ライフスタイルを指す俗語。
shit get

詐欺やコソ泥で成り上がってきた、このピンプ生活がどんなもんか分かるだろ

Cut up16Cut up
[句・俗語]ジュエリーで身を飾り、その輝きを見せびらかすこと。
the wrist with the gleam17gleam
[名・俗語]ダイヤモンドやジュエリーの煌めき・輝きを指すスラング。
and I got these eaters18eaters
[名・俗語]オーラルセックスをしてくれる相手を指すAAVEスラング。
on deck

手首のジュエリーをきらめかせて、いつでもフェラしてくれる女を揃えてる

Fuck on these freaks19freaks
[名・俗語]性的に奔放・過激な女性を指すスラング。
, I’m not tame, I’ll pass20pass
[動・俗語]女性を別の男に「回す・譲る」ことを意味するスラング。
all these hoes to Lil James

こいつら変態ビッチとヤりまくり、俺は獣みたいなもん、全部リル・ジェイムズに回してやる

Hit21Hit
[動・俗語]性行為をすること。「ヤる」に相当するAAVEスラング。
a lil’ bitch in the lobby, I had her screamin’ my name (Yeah)

ロビーであの子とヤった、俺の名前を叫ばせた

Fuckin’ this thot22thot
[名・俗語]”That Hoe Over There”の頭字語。性的に奔放な女性への蔑称。
, listen Bloodhound Jeff with all my chains (Yeah, yeah)

このビッチとヤりながら、チェーンじゃらじゃらでブラッドハウンド・ジェフの曲を聞いてる

I should’ve put her on finsta23finsta
[名・俗語]”fake Instagram”の略。本垢とは別に作る裏アカウント。
the way she was givin’ me brain24brain
[名・俗語]フェラチオを指すAAVEスラング。
(Yeah)

あのフェラの上手さなら、裏アカに載せるべきだった

I got her beatin’25beatin’
[動・俗語]フェラチオをさせること。頭を上下させる動作から派生したAAVEスラング。
in studios, I got her beatin’ on planes (Ayy)

スタジオでも飛行機の中でも彼女にフェラさせてる

I got these hoes ready to crash out26crash out
[句・俗語]感情的に爆発する・正気を失うことを意味するAAVEスラング。
because of all this fame

この名声のせいで、あいつらビッチはみんな気が狂いそうになってる

Pimpin’27Pimpin’
[名・俗語]元は「ひも」を意味するが、AAVEでは仲間への呼びかけや自己演出に使う称号。「やり手」「プレイヤー」のニュアンス。
, I need to teach classes, I’m goin’ in hall of fame

プレイヤーよ、俺には講義でも開く必要がある、名声の殿堂入りだぜ

She fakin’ a relationship with me, I don’t even know her name
あいつは俺と付き合ってるふりをしてるが、名前すら知らない

I made it snow28made it snow
[句・俗語]クラブで紙幣を雪のように空中にばらまく行為。「make it rain(雨のように金をまく)」の派生で、さらに豪快に散財することを指す。
in Skyami29Skyami
[固有名詞]マイアミ(Miami)の俗称・造語。「Sky+Miami」を組み合わせたスラング地名。
, shawty30shawty
[名・AAVE]「shorty(小柄な人)」から転じ、魅力的な女性への呼びかけに使うAAVEスラング。
gon’ pull up31pull up
[句動詞・俗語]「車で乗りつける」→「やって来る」を意味するスラング。
no panty (Yeah)

スカイアミで金をばらまいた、あの子はノーパンで乗りつける

Pour out the bottle, no nanny, I’m drinkin’ lean32lean
[名・俗語]コデイン含有の咳止めシロップをソーダで割ったドリンク。「purple drank」とも呼ばれ、ヒップホップ文化で広く言及される違法ドラッグ飲料。
out the Grammy33Grammy
[固有名詞]グラミー賞のトロフィー(カップ型)。ここでは最高級の器として使うという誇張表現。
(Uh)

ボトルを注いで誰にも縛られず、グラミー賞のカップでリーンを飲んでいる

I’m havin’ way more hoes and bitches than Nick Cannon34Nick Cannon
[固有名詞]アメリカの有名タレント・司会者。多数の女性との間に多くの子供をもうけたことで広く知られ、ここでは「女性遍歴の多さ」の比喩として用いられている。

ニック・キャノンより遥かに多くの女を抱えている

And I get way more littier35littier
[形・俗語]「lit(テンションが上がった・最高にイカれた)」の比較級。AAVEで興奮・勢い・豪快さがさらに増すさまを表す造語。
, and I get way more fresh36fresh
[形・俗語]ヒップホップ文化で「スタイリッシュ・垢抜けた・キメている」を意味するスラング。日本語の「フレッシュ(新鮮)」とは意味が異なる。

どんどんぶっ飛んで、どんどんキメていく



[Chorus]
Snowin’ in Skyami37Skyami
[固有名詞・俗語]マイアミ(Miami)のヒップホップ的別称。「Sky+Miami」の造語で、Drakeらが多用する。
, it’s rainin’, I made it snow38made it snow
[句・俗語]クラブなどで紙幣を空中にばら撒く行為を指すヒップホップ表現。実際の雪ではなく、金を「降らせる」こと。
in Skyami

スカイアミで雪が降る、雨が降っているのに――俺がスカイアミに雪を降らせた

Snowin’ in Skyami39Skyami
[固有名詞・俗語]マイアミ(Miami)のヒップホップ的別称。「Sky+Miami」の造語で、Drakeらが多用する。
, it’s rainin’, I made it snow40made it snow
[句・俗語]クラブなどで紙幣を空中にばら撒く行為を指すヒップホップ表現。実際の雪ではなく、金を「降らせる」こと。
in Skyami

スカイアミで雪が降る、雨が降っているのに――俺がスカイアミに雪を降らせた

Snowin’ in Skyami41Skyami
[固有名詞・俗語]マイアミ(Miami)のヒップホップ的別称。「Sky+Miami」の造語で、Drakeらが多用する。
, it’s rainin’, I made it snow42made it snow
[句・俗語]クラブなどで紙幣を空中にばら撒く行為を指すヒップホップ表現。実際の雪ではなく、金を「降らせる」こと。
in Skyami

スカイアミで雪が降る、雨が降っているのに――俺がスカイアミに雪を降らせた





[Verse 2]
Yeah, I pop43pop
[動・俗語]「ポン」→ 錠剤をぽいっと飲み込む動作を指すスラング。
a pill and a half and I’m puttin’ these hoes to bed44put to bed
[句動・俗語]「ベッドに寝かせる」→ 性的に征服する・完全に組み伏せるという意味のスラング。
(Ayy)

そうだ、ピルを1錠半飲んで、こいつら女どもをベッドに組み伏せてやる

I done45done
[助動・AAVE]標準英語の現在完了「have done」に相当するAAVE(黒人英語)の用法で、完了・強調のニュアンスを持つ。
stepped on46step on
[句動・慣用]「踏む」→ 見下す・踏みにじる・完全に圧倒するという意味のイディオム。
so many bitches, I shouldn’t have no legs (Ayy)

これだけ多くの女どもを踏みにじってきたんだから、もう足が残ってないはずだ

I got these white bitches goin’ crazy, major head47head
[名・俗語]「頭」→ フェラチオを指す性的スラング。

白人の女たちを狂わせてる、最高のフェラをさせてる

I got her down to her knees like she been prayin’ for sins
まるで罪を懺悔するように、膝をつかせた

I might just bend that shit over48bend over
[句動・俗語]「曲げる」→ 後背位などの性行為の体位を暗示する性的スラング。
while she was eatin’ up49eat up
[句動・俗語]「食べる」→ クンニリングスなど相手をオーラルで愛撫することを指す性的スラング。
her friend

友達を食ってる最中に、そいつを後ろから曲げてやろうかと思った

I got a gang50gang
[名・俗語]「集団」→ ここでは「たくさんの〜」を意味するスラング的用法。
of these vibes, they goin’, I’m flyin’ ‘em in

たくさんの女たちが動き出してる、専用機で呼び寄せる

Threes and fours at a time, I put an arch in they spine (Uh, uh)
3人4人と同時に、背骨を弓なりにさせてやる

We go to Booby Trap51Booby Trap
[固名]マイアミにある有名なストリップクラブ「Booby Trap on the River」のこと。
VIP, I’m tryna be in disguise (Uh)

ブービートラップのVIPに行く、変装して素顔を隠しながら

Bitch got a Richard Mille52Richard Mille
[固名]スイスの超高級時計ブランド。定価数百万〜数千万円台で知られ、ラッパーやアスリートが愛用するステータスシンボル。
on, that’s how you know that she mine

あの女がリシャール・ミルをつけてる、それで俺の女だとわかる

I got a gang of them Patti LaBelles53Patti LaBelles
[固名]アメリカの伝説的R&Bシンガー、パティ・ラベルのこと。ここでは彼女のような一流の魅力を持つ女性たちを指す。
ready to slide54slide
[動・AAVE]「滑る」→「来る・乗り込む・会いに来る」などの意味で用いられるAAVEスラング。
(Yeah)

パティ・ラベル級の極上の女たちがたくさん、来る準備ができてる

I got too many of these Audemars55Audemars
[固有名詞]オーデマー・ピゲ(Audemars Piguet)。スイスの超高級時計ブランド。ここでは高価な時計を持つ富裕層の男に引き寄せられる女性を指す文脈で使われる。
hoes56hoes
[名・俗語]AAVEスラング。本来「売春婦」を意味するが、広く女性全般を指す蔑称として用いられる。
, I can’t even hide it (Yeah)

オーデマーに群がる女が多すぎて、もう隠しようがない(イェー)

Tryna stay away from that toxic shit, but I can’t deny it
あの毒みたいな関係を断ち切ろうとしてるけど、どうしても否定できない



[Chorus]
Snowin’ in Skyami57Skyami
[固有名詞・俗語]”Sky”と”Miami”(マイアミ)を合わせたヒップホップ発の造語。フロリダ州マイアミの愛称。
, it’s rainin’, I made it snow58made it snow
[句・俗語]クラブで紙幣を空中に大量にばらまく行為。”make it rain”(お金をばらまく)のさらに豪快な上位版。「snow」はコカインの隠語でもある。
in Skyami

スカイアミに雪が降る、雨が降るなか、俺がスカイアミに雪を降らせた

Snowin’ in Skyami59Skyami
[固有名詞・俗語]”Sky”と”Miami”(マイアミ)を合わせたヒップホップ発の造語。フロリダ州マイアミの愛称。
, it’s rainin’, I made it snow60made it snow
[句・俗語]クラブで紙幣を空中に大量にばらまく行為。”make it rain”(お金をばらまく)のさらに豪快な上位版。「snow」はコカインの隠語でもある。
in Skyami

スカイアミに雪が降る、雨が降るなか、俺がスカイアミに雪を降らせた

Snowin’ in Skyami61Skyami
[固有名詞・俗語]”Sky”と”Miami”(マイアミ)を合わせたヒップホップ発の造語。フロリダ州マイアミの愛称。
, it’s rainin’, I made it snow62made it snow
[句・俗語]クラブで紙幣を空中に大量にばらまく行為。”make it rain”(お金をばらまく)のさらに豪快な上位版。「snow」はコカインの隠語でもある。
in Skyami

スカイアミに雪が降る、雨が降るなか、俺がスカイアミに雪を降らせた



Writer(s): Future, Taurus, Wheezy

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「Snow in Skyami」はどんな曲ですか?

FutureことNayvadius Wilburnが手がけるトラップ/ヒップホップ楽曲で、彼が生み出した造語”Skyami”(=Sky+Miami)を舞台に多層的な比喩で綴られた作品です。Auto-Tuneを駆使したメランコリックなフロウが持ち味のアトランタ出身ラッパーFutureは、ミクステープ文化を主導した第一人者として知られており、この曲もストリーミングプラットフォームを中心に世界中のファンに広く聴かれています。独自の”Skyami”ワールドを凝縮した一曲として、彼のディスコグラフィーの中でも特に語られることの多い楽曲です。

「”snow”」はどういう意味ですか?

表面上は「雪」という意味ですが、この歌詞では長年ヒップホップで定着しているコカインの隠語として機能しています。白くさらさらとした見た目が雪に似ていることから生まれた比喩表現で、Futureはマイアミの強烈な太陽の下に「雪」が降り積もるというシュールなコントラストを使うことで、自分の生きる世界を独自のドラマとして描き出しています。歌詞を直訳するだけではこのニュアンスがすっぽり抜け落ちてしまうため、文化的な背景を踏まえて読むことがとても大切です。

「”rainin'”」はどういう意味ですか?

“raining”の語尾の”g”を落とした口語形で、アフリカン・アメリカン英語(AAVE)や南部英語でよく見られる自然な発音です。意味は「雨が降り注ぐ」ですが、文脈上はお金・ドラッグ・成功が止めどなく流れ込んでくる状況の比喩として使われています。日本語の「湯水のごとく」という感覚に近く、豊かさが際限なく続くイメージを一言でリズミカルに表現できるのがこの言葉の魅力です。

「”Snowin'”」はどういう意味ですか?

“snowing”の短縮口語形で、”snow”(雪=コカイン)が現在進行形で「今まさに降り続いている」状態を表しています。過去の出来事を振り返るのではなく「この瞬間も進行中だ」という強烈なリアリティと臨場感を出すのが現在進行形の肝です。直前の”rainin'”と並置されることでリズムと韻のまとまりも生まれており、Futureは天候にまつわる比喩を重ねることで「自分の世界は普通とは違う独自のルールで動いている」というナラティブをさりげなく、しかし力強く構築しています。

.

関連リンク

Snow in Skyami – Future (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】March Madness – Future
【歌詞和訳】I’M DAT N**** – Future
【歌詞和訳】Stick Talk – Future
【歌詞和訳】Mask Off – Future
【歌詞和訳】Radio – Future