今回の曲のタイトルは、「Stronger」です。
直訳すると、「より強く」です。
Kanye Westの2007年の曲です。Spotifyで22億回以上再生されており、Daft Punkの「Harder, Better, Faster, Stronger」をサンプリングし、「苦難を乗り越えるほど強くなる」というニーチェの哲学的な名言をテーマにした楽曲です。グラミー賞最優秀ラップソロパフォーマンス賞を受賞しました。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Stronger – Kanye West
[Intro: Daft Punk]
Work it, make it, do it, makes us
働け、作れ、やれ、それが私たちを
Harder, better, faster, stronger
より強く、より良く、より速く、より強くする
[Chorus: Kanye West & Daft Punk]
Nah-nah-nah, that, that don’t kill me
ナーナーナー、それで俺は死なない
Can only make me stronger
俺をより強くするだけだ
I need you to hurry up now
急いでくれよ
‘Cause I can’t wait much longer
もうあまり待てないから
I know I got to be right now
今すぐそうならなければいけないとわかってる
‘Cause I can’t get much wronger
これ以上間違い続けられないから
Man, I’ve been waitin’ all night now
ずっと一晩中待ってた
That’s how long I been on ya
それくらいあなたのことを想ってた
Work it harder, make it better
もっと強く働け、もっと良くしろ
Do it faster, makes us stronger
もっと速くやれ、それが俺たちを強くする
(I need you right now, right now)
More than ever, hour after hour
今まで以上に、何時間も何時間も
Work—
(I need you right now, right now)
[Verse 1: Kanye West]
Let’s get lost tonight
今夜は迷子になろう
You could be my black Kate Moss1Kate Moss
[固有名詞]ケイト・モス。1990年代から活躍するイギリスの伝説的なスーパーモデル。ここでは相手女性をケイト・モスのような最高の美女に例えている。 tonight
今夜はあなたが俺の黒人版ケイト・モスになれる
Play secretary, I’m the boss tonight
秘書役を演じろ、今夜は俺がボスだ
And you don’t give a fuck what they all say, right?
周りが何を言ってもどうでもいいだろう?
Awesome, the Christian in Christian Dior2Christian Dior
[固有名詞]フランスの高級ファッションブランド「クリスチャン・ディオール」。ここでは「クリスチャン・ディオールのブランド名にある”クリスチャン”という名」を掛けている。
最高だ、クリスチャン・ディオールの「クリスチャン」そのもの
Damn, they don’t make ‘em like this anymore
くそ、もうこんな人は作られない
I ask, ‘cause I’m not sure
確かじゃないから聞く
Do anybody make real shit anymore?
誰かまだ本物を作ってるか?
Bow in the presence of greatness
偉大さの前にひざまずけ
‘Cause right now, thou hast forsaken us3thou hast forsaken us
[熟語/宗教]”thou hast forsaken” は「あなたは我を見捨てた」という古い英語表現。聖書(詩篇22章・マタイ27章)でイエスが十字架上で言った言葉 “My God, my God, why hast thou forsaken me?”(神よ、なぜ我を見捨てたのか)からの引用。
今まさに、あなたは俺たちを見捨てた
You should be honored by my lateness
俺が遅れてきたことを光栄に思え
That I would even show up to this fake shit
この偽物の場所にわざわざ現れてやったんだから
So go ahead, go nuts, go apeshit4apeshit
[スラング]「狂ったように興奮する」「激しく騒ぐ」という意味。ape(類人猿)のように騒ぎ立てるイメージから。
さあ行け、はしゃげ、狂ったように盛り上がれ
‘Specially in my Pastellé,5Pastellé
[固有名詞]Kanye Westが2002年頃に立ち上げた自身のストリートウェアブランド「パステル」。後に活動停止。 on my Bape shit6Bape
[固有名詞]「ア・ベイシング・エイプ(A Bathing Ape)」の略称。日本の原宿発のストリートブランドで、2000年代初頭に世界的なヒップホップシーンで流行した。
特に俺のパステルを着て、ベイプスタイルで
Act like you can’t tell who made this
誰が作ったかわからないふりをしろ
New Gospel, homie, take six
新しい福音だ、もう一テイクいこう
And take this, haters
これを受け取れ、アンチどもよ
[Chorus: Kanye West & Daft Punk]
Nah-nah-nah, that, that don’t kill me
ナーナーナー、それで俺は死なない
Can only make me stronger
俺をより強くするだけだ
I need you to hurry up now
急いでくれよ
‘Cause I can’t wait much longer
もうあまり待てないから
I know I got to be right now
今すぐそうならなければいけないとわかってる
‘Cause I can’t get much wronger
これ以上間違い続けられないから
Man, I’ve been waitin’ all night now
ずっと一晩中待ってた
That’s how long I been on ya
それくらいあなたのことを想ってた
Work it harder, make it better
もっと強く働け、もっと良くしろ
Do it faster, makes us stronger
もっと速くやれ、それが俺たちを強くする
(I need you right now, now)
More than ever, hour after hour
今まで以上に、何時間も何時間も
Work—
(I need you right now, right now)
Me likey
[Verse 2: Kanye West & Daft Punk]
I don’t know if you got a man or not
あなたに彼氏がいるかどうかわからない
If you made plans or not
予定があるかどうかも
If God put me in your plans or not
神様が俺をあなたの計画の中に入れたかどうかも
I’m trippin’,7trippin’
[動詞/スラング]trip の現在分詞の短縮形。「薬物でハイになる」という意味もあるが、日常的には「おかしなことを考える」「夢中になっている」「混乱している」という意味のスラング。 this drink got me sayin’ a lot
気が変になってる、この飲み物のせいでいろいろ言いすぎてる
But I know that God put you in front of me
でも神様が俺の前にあなたを置いてくれたとわかってる
So how the hell could you front on me?8front on
[動詞/スラング]front on someone で「無視する」「冷たくする」「つんと振る舞う」という意味のスラング。
なのになんで俺に冷たくするんだ?
There’s a thousand you’s, there’s only one of me
あなたみたいな人は千人いるかもしれないが、俺は一人しかいない
I’m trippin’, I’m caught up in the moment, right?
おかしくなってる、この瞬間に捕われてる、そうだろ?
‘Cause it’s Louis Vuitton Don9Louis Vuitton Don
[固有名詞]Kanye Westの自称のニックネーム。フランスの高級ブランド「ルイ・ヴィトン(Louis Vuitton)」と、マフィアのボスを指す「ドン(Don)」を組み合わせた造語。 night
だってルイ・ヴィトン・ドンの夜だから
So we gon’ do everything that Kan’ like
カニエがやりたいことを全部やる
Heard they’d do anything for a Klondike10Klondike
[固有名詞]アメリカの有名なアイスクリームバーブランド「クロンダイク」。「クロンダイクバーのためなら何でもする」というCMのキャッチコピーが有名。ここでは「何でもする」ということを洒落て表現している。
クロンダイクのためなら何でもするって聞いた
Well, I’d do anything for a blonde dyke11dyke
[名詞/スラング]レズビアン女性を指すスラング。もともと侮辱的な言葉だったが、LGBTQ+コミュニティが自称として使うこともある。ここではKanye独特の誇張した表現として使われている。
俺は金髪の女のためなら何でもする
And she’ll do anything for the limelight12limelight
[名詞]「脚光」「注目」という意味。もともとは石灰(ライム)を燃やして作る舞台照明のことで、そこから「スポットライトを浴びること」を意味するようになった。
彼女は注目のためなら何でもする
And we’ll do anything when the time’s right
時が来れば俺たちは何でもする
Uh, baby, you’re makin’ it
ベイビー、あなたが作り上げてる
Harder, better, faster, stronger (Oh)
より強く、より良く、より速く、より強く
[Chorus: Kanye West & Daft Punk]
Nah-nah-nah, that, that don’t kill me (Oh)
ナーナーナー、それで俺は死なない
Can only make me stronger (Oh)
俺をより強くするだけだ
I need you to hurry up now (Oh)
急いでくれよ
‘Cause I can’t wait much longer (Oh)
もうあまり待てないから
I know I got to be right now (Oh)
今すぐそうならなければいけないとわかってる
‘Cause I can’t get much wronger (Oh)
これ以上間違い続けられないから
Man, I’ve been waitin’ all night now
ずっと一晩中待ってた
That’s how long I been on ya
それくらいあなたのことを想ってた
Work it harder, make it better
もっと強く働け、もっと良くしろ
Do it faster, makes us stronger
もっと速くやれ、それが俺たちを強くする
(I need you right now, now)
More than ever, hour after hour
今まで以上に、何時間も何時間も
Work is never over
仕事は終わらない
(I need you right now, right now)
[Bridge: Kanye West & Daft Punk]
You know how long I’ve been on ya
どれくらいあなたのことを想ってたか知ってるか
Since Prince13Prince
[固有名詞]「プリンス」。アメリカの伝説的ポップ・ロックミュージシャン(本名:Prince Rogers Nelson)。彼の1984年の映画『パープル・レイン』の登場人物を指している。 was on Apollonia14Apollonia
[固有名詞]アポロニア・コテロ(Apollonia Kotero)。1984年の映画『パープル・レイン』でプリンスの恋人役を演じた女優。二人の関係から「ずっと前から」という意味を表している。
プリンスがアポロニアと一緒だった頃から
Since O.J.15O.J.
[固有名詞]O.J.シンプソン。元NFL選手で、1995年に妻殺害容疑で裁判にかけられたが無罪判決が出た有名事件の当事者。 had Isotoners16Isotoners
[固有名詞]「アイソトナー」。手袋のブランド名。O.J.シンプソンの裁判で、証拠となったグローブが小さすぎて手にはめられなかったことが無罪判決につながったことで有名。
O.J.がアイソトナーグローブをはめていた頃から
Don’t act like I never told ya
前に言ったことを忘れたふりをするな
Work it, work is never over
働け、仕事は終わらない
Don’t act like I never told ya
前に言ったことを忘れたふりをするな
Harder, work is never over
もっと強く、仕事は終わらない
Uh, don’t act like I never told ya
前に言ったことを忘れたふりをするな
Don’t act like I never told ya
前に言ったことを忘れたふりをするな
Don’t act like I never told ya
前に言ったことを忘れたふりをするな
Uh, baby, you’re makin’ it
ベイビー、あなたが作り上げてる
Harder, better, faster, stronger
より強く、より良く、より速く、より強く
[Chorus: Kanye West & Daft Punk]
Nah-nah-nah, that, that don’t kill me
ナーナーナー、それで俺は死なない
Can only make me stronger
俺をより強くするだけだ
I need you to hurry up now
急いでくれよ
‘Cause I can’t wait much longer
もうあまり待てないから
I know I got to be right now
今すぐそうならなければいけないとわかってる
‘Cause I can’t get much wronger
これ以上間違い続けられないから
Man, I’ve been waitin’ all night now
ずっと一晩中待ってた
That’s how long I been on ya
それくらいあなたのことを想ってた
Work it harder, make it better
もっと強く働け、もっと良くしろ
Do it faster, makes us stronger
もっと速くやれ、それが俺たちを強くする
(I need you right now, now)
More than ever, hour after hour
今まで以上に、何時間も何時間も
Work is never over
仕事は終わらない
(I need you right now, right now)
Work it harder, make it better
もっと強く働け、もっと良くしろ
Do it faster, makes us stronger
もっと速くやれ、それが俺たちを強くする
(I need you right now, now)
More than ever, hour after hour
今まで以上に、何時間も何時間も
Work is never over
仕事は終わらない
(I need you right now, right now)
[Bridge: Kanye West]
You know how long I’ve been on ya
どれくらいあなたのことを想ってたか知ってるか
Since Prince was on Apollonia
プリンスがアポロニアと一緒だった頃から
Since O.J. had Isotoners
O.J.がアイソトナーグローブをはめていた頃から
Don’t act like I never told ya
前に言ったことを忘れたふりをするな
You know how long I’ve been on ya
どれくらいあなたのことを想ってたか知ってるか
Since Prince was on Apollonia
プリンスがアポロニアと一緒だった頃から
Since O.J. had Isotoners
O.J.がアイソトナーグローブをはめていた頃から
Don’t act like I never told ya
前に言ったことを忘れたふりをするな
[Outro: Kanye West & Daft Punk]
Told ya, told ya
言ったろう、言ったろう
Never told ya, told ya, told ya
言ってない、言ったろう、言ったろう
Never told ya, told ya, told ya
言ってない、言ったろう、言ったろう
Never told ya, told ya, told ya
言ってない、言ったろう、言ったろう
Never told ya
言ってない
Never over (W—), never over (Ha—)
終わらない、終わらない
Never over (Fa—), never over (St—)
終わらない、終わらない
Never over, never over
終わらない、終わらない
Never over
終わらない
Harder, better, faster, stronger
より強く、より良く、より速く、より強く
Work it harder, make it better
もっと強く働け、もっと良くしろ
Do it faster, makes us stronger
もっと速くやれ、それが俺たちを強くする
More than ever, hour after hour
今まで以上に、何時間も何時間も
Work is never over
仕事は終わらない
Writer(s): Kanye West, Edwin Birdsong, Guy-Manuel de Homem-Christo, MIKE DEAN, Thomas Bangalter
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Kanye West – Stronger (Official Music Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Stick Season – Noah Kahan
【歌詞和訳】ROCKSTAR – DaBaby
【歌詞和訳】Rather Be – Clean Bandit