今回の曲のタイトルは、「It Wasn’t God Who Made Honky Tonk Angels」です。
直訳すると、「ホンキートンクエンジェルを作ったのは神じゃない」です。
Ella Langleyがカバーした2025年版の曲です(原曲はJ.D. ミラー作詞、1952年にキティ・ウェルズが録音)。Spotifyで再生数が急上昇しており、男性側の不誠実さが女性を「悪い方向」へ追いやるのだという女性の立場からの反論を歌い上げた、カントリーの名曲です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
It Wasn’t God Who Made Honky Tonk Angels – Ella Langley
[Verse 1]
As I sit here tonight, the jukebox1jukebox
[名詞]コイン式の自動選曲レコードプレーヤー。バーや飲食店に置かれ、コインを入れて好きな曲を選んで再生できる。1940〜60年代のアメリカで広く普及した。 playing
今夜ここに座りながら、ジュークボックスが流れてる
A tune about the wilder side of life2wilder side of life
[表現]「人生の荒れた側面」という意味。ハンク・トンプソンの1952年のカントリーヒット曲「Wild Side of Life」の歌詞をほのめかしており、本曲はその歌への反論として書かれた。
人生の荒れた側面についての曲
And as I listen to the words that you are saying
あなたが言ってる言葉を聴きながら
Brings memories of when I was a trusting wife
信頼していた妻だった頃の記憶が蘇る
[Chorus]
It wasn’t God who made honky tonk angels3honky tonk angels
[名詞句]カントリーミュージックのスラングで「身持ちの悪い女性」「道を踏み外した女」という意味。”honky tonk”(アメリカ南部の安酒場・ダンスホール)に入り浸る女性を指し、1950〜60年代のカントリーソングで広く使われた表現。
ホンキートンクエンジェルを作ったのは神じゃない
Like you said in the words of your song
あなたが歌詞の中で言ってるようにね
Too many times married men think they’re still single
何度も何度も、既婚男性がまだ独身だと思っている
That has cause many a4many a
[表現]「多くの〜」という意味の古風な表現。現代英語では “many” の後に複数形の名詞が来るが、”many a” は単数形の名詞と組み合わせる古典的・詩的な表現。 good girl to go wrong5go wrong
[動詞句]「道を踏み外す」「悪い方向へ進む」という意味のイディオム。”go” は「〜になる」、”wrong” は「間違った・悪い」。良い行いから外れてしまう、という意味。
それが多くの良い子を道を踏み外させてきた
[Verse 2]
It’s a shame that all the blame is on us women (Haha)
全ての責任が私たち女性にあるなんて恥ずかしいことだ(ハハ)
It’s not true that only you men feel the same
あなたたち男性だけが同じことを感じるなんてことはない
From the start, most every heart that’s ever broken
最初から、傷ついたほとんど全ての心は
Was because there always was a man to blame
いつも責任のある男性がいたからだ
[Chorus]
It wasn’t God who made honky tonk angels
ホンキートンクエンジェルを作ったのは神じゃない
Like you said in the words of your song
あなたが歌詞の中で言ってるようにね
Too many times married men think they’re still single
何度も何度も、既婚男性がまだ独身だと思っている
That has cause many a good girl to go wrong (All right now)
それが多くの良い子を道を踏み外させてきた(さあね)
[Instrumental Break]
[Chorus]
It wasn’t God who made honky tonk angels
ホンキートンクエンジェルを作ったのは神じゃない
Like you said in the words of your song
あなたが歌詞の中で言ってるようにね
Too many times married men think they’re still single
何度も何度も、既婚男性がまだ独身だと思っている
That has cause many a good girl to go wrong
それが多くの良い子を道を踏み外させてきた
Yeah, that has cause many a good girl to go wrong
そう、それが多くの良い子を道を踏み外させてきたんだ
Writer(s): J.D. Miller
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Ella Langley – It Wasn’t God Who Made Honky Tonk Angels (Official Music Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Most Good Things Do (Acoustic) – Ella Langley
【歌詞和訳】Boston – STELLA LEFTY
【歌詞和訳】PINKY UP – KATSEYE