今回の曲のタイトルは、「Confident」です。
直訳すると、「自信に満ちた」です。
Justin BieberがChance The Rapperをフィーチャーした2013年の楽曲です。同年秋から週替わりでリリースされた「Music Mondays」プロジェクトの1曲として公開され、コンピレーションアルバム「Journals」(2013年)に収録されました。自信に溢れた女性が部屋に入ってきた瞬間に一目惚れするという内容で、軽快なR&Bビートに乗せたダンサブルな仕上がりです。
【直訳のポイント】
この曲に登場する「fancy」という言葉、日本語の「ファンシー(かわいらしい)」とイメージしてしまいがちですが、英語では「洗練された・上品な」という意味で使われます。当ブログでは辞書通りの「洗練された」を採用しました。「Nasty but she fancy(淫らだけど洗練されている)」という対比こそが、このヒロインの魅力を正確に伝えると考えたからです。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Confident – Justin Bieber ft. Chance The Rapper
[Intro: Justin Bieber]
Don’t do it to me
俺にそんなことしないでくれ
Don’t do it to me (Oh, no, no, oh, no, no)
俺にそんなことしないでくれ(オー、ノー、ノー、オー、ノー、ノー)
Don’t do it to me (Oh, no, no, oh, no, no, no)
俺にそんなことしないでくれ(オー、ノー、ノー、オー、ノー、ノー、ノー)
Don’t do it to me (Oh, no, no, oh, no, no)
俺にそんなことしないでくれ(オー、ノー、ノー、オー、ノー、ノー)
Don’t do it to me (Oh, no, no, oh, no, no), no
俺にそんなことしないでくれ(オー、ノー、ノー、オー、ノー、ノー)、ノー
[Verse 1: Justin Bieber]
Focused, I’m focused
集中している、俺は集中している
She got a body like that, I ain’t1ain’t
[略語]”am not / is not / are not / have not / has not”などの否定形の口語短縮形。ここでは”haven’t”の意味。続く”never seen nothin'”との二重否定で、強い肯定(「絶対に見たことがない」)を表している。 never seen nothin’ like that, uh-uh
あの子はそんなボディを持っている、俺は今まであんな子を見たことがない、うーん
Like a fantasy in front of me, oh
目の前のファンタジーのように、ああ
I think that somethin’ special’s goin’ down
何か特別なことが起きていると思う
That’s right, I think she foreign (Foreign)
そうだ、あの子は外国人だと思う
I think she foreign (Foreign), got passports
あの子は外国人だと思う、パスポートを持っている
Mi amor2Mi amor
[スペイン語]「私の愛しい人」を意味するスペイン語の愛称。英語圏の歌詞でも恋人への呼びかけとして広く使われる。 (—mor) started slow (Slow), got faster
Mi amor(私の愛しい人)はゆっくり始まり、速くなった
She gon’3gon’
[略語]”gonna”(going to)の短縮形。「〜するだろう・〜するつもり」という近い未来や意図を表す。 work some more (More), work some more (More)
あの子はもっと動き続けるだろう、もっと動き続けるだろう
No stoppin’ her now (Now, now)
もう彼女を止められない
No stoppin’ her now (Now, now, now, now)
もう彼女を止められない
[Pre-Chorus: Justin Bieber]
Then she started dancing, sexual romancin’4romancin’
[動詞]”romancing”の短縮形。恋愛的な誘惑・口説き行為を指す。単なる「ロマンス」ではなく、積極的に相手を魅了しようとする動詞的な表現。
そして彼女は踊り始めた、セクシュアルな誘惑で
Nasty but she fancy5fancy
[形容詞]日本語の「ファンシー(かわいらしい)」とは異なり、英語では「洗練された・上品な・高級な」という意味で使われる。, lipstick on my satin sheets
淫らだけど彼女は洗練されている、サテンのシーツに口紅が
What’s your nationality? Wonder if there’s more of you
君の国籍は何?君みたいな人がもっといるんじゃないかと思う
She’s got my attention, she’s confident
彼女は俺の注目を集めた、彼女は自信に満ちている
[Chorus: Justin Bieber]
Oh, no, no, oh, no, no, she’s confident (Yeah, yeah)
オー、ノー、ノー、彼女は自信に満ちている(イェー、イェー)
Oh, no, no, oh, no, no, and I’m down with it6down with it
[慣用句]「〜に賛成・乗り気だ」という意味のスラング。ヒップホップ文化から広まり、”I’m down with ~”で「〜を支持する・〜についていく」というニュアンスになる。
オー、ノー、ノー、そして俺はそれに乗り気だ
Oh, no, no, oh, no, no, she’s confident
オー、ノー、ノー、彼女は自信に満ちている
You could tell by the way she walks in the room
彼女が部屋に入ってくる歩き方でわかる
[Post-Chorus: Justin Bieber]
She said it’s her first time (Oh, yeah, yeah)
彼女は初めてだと言った(オー、イェー、イェー)
I think she might’ve7might’ve
[短縮形]”might have”の短縮形。「〜したかもしれない」という過去の推量を表す助動詞。 lied
彼女は嘘をついたかもしれない
Feels so good, damn (Oh, yeah, yeah)
すごく気持ちいい、くそ(オー、イェー、イェー)
And I don’t know why
なぜかわからない
I’m addicted (Oh, yeah, yeah)
俺はやみつきになっている(オー、イェー、イェー)
Something like an addict
依存症者のような
Got me twisted8twisted
[スラング]「混乱した・頭がおかしくなった」を意味する口語表現。”got me twisted”で「俺を混乱させる・頭が狂いそうになる」という意味になる。 (Oh, yeah, yeah)
俺を混乱させる(オー、イェー、イェー)
But still, I gotta9gotta
[略語]”got to”の口語的短縮形。「〜しなければならない・〜せずにいられない」という強い義務・衝動を表す。 have it
でも、それでも俺にはそれが必要だ
[Verse 2: Justin Bieber]
Explosive, explosive (Yeah, yeah)
爆発的だ、爆発的だ(イェー、イェー)
I could still smell her perfume
まだ彼女の香水のにおいがする
It’s not hard to notice that I’m open (Yeah, yeah)
俺が心を開いていることに気づくのは難しくない(イェー、イェー)
Hypnotized10Hypnotized
[動詞]”hypnotize”(催眠術をかける)の過去分詞。「完全に心を奪われた・魅了された」という比喩表現として使われる。 by the way she moves
彼女の動き方に完全に魅了されている
[Pre-Chorus: Justin Bieber]
Then she started dancing, sexual romancin’
そして彼女は踊り始めた、セクシュアルな誘惑で
Nasty, but she fancy, Mona Lisa masterpiece
淫らだけど彼女は洗練されている、モナ・リザの傑作のように
What’s your nationality? Wonder if there’s more of you
君の国籍は何?君みたいな人がもっといるんじゃないかと思う
She’s got my attention (Hold up), ‘cause she’s confident
彼女は俺の注目を集めた(ちょっと待って)、なぜなら彼女は自信に満ちているから
[Chorus: Justin Bieber]
Oh, no, no, oh, no, no, she’s confident (Yeah, yeah)
オー、ノー、ノー、彼女は自信に満ちている(イェー、イェー)
Oh, no, no, oh, no, no, and I’m down with it
オー、ノー、ノー、そして俺はそれに乗り気だ
Oh, no, no, oh, no, no, she’s confident
オー、ノー、ノー、彼女は自信に満ちている
You could tell by the way she walks in the room
彼女が部屋に入ってくる歩き方でわかる
[Post-Chorus: Justin Bieber & Chance the Rapper]
She said it’s her first time (Oh, yeah, yeah)
彼女は初めてだと言った(オー、イェー、イェー)
I think she might’ve lied
彼女は嘘をついたかもしれない
Feels so good, damn (Oh, yeah, yeah)
すごく気持ちいい、くそ(オー、イェー、イェー)
And I don’t know why (Igh)
なぜかわからない(イー)
I’m addicted (Oh, yeah, yeah)
俺はやみつきになっている(オー、イェー、イェー)
Something like an addict (Ooh-woo)
依存症者のような(ウー)
Got me twisted (Oh, yeah, yeah)
俺を混乱させる(オー、イェー、イェー)
But still, I gotta have it
でも、それでも俺にはそれが必要だ
Chance? The Rapper? Igh
チャンス?ザ・ラッパー?イー
[Verse 3: Chance The Rapper & Justin Bieber]
Tattoos, piercings, and she just learned to twerk11twerk
[ダンス]腰を上下・前後に激しく振るダンススタイル。2010年代以降ポップカルチャーに広く浸透し、特にヒップホップ・R&B文化との関わりが深い。 (Oh?)
タトゥー、ピアス、そして彼女はつい最近twerk(腰を振るダンス)を覚えた(オー?)
She ain’t got a heart or an ass, just her brains
彼女には心もお尻もない、頭だけだ
Gotta ask ‘cause her ass on a learning curve12learning curve
[慣用句]本来は「新しいスキルを習得する際の進歩・成長曲線」を指す表現。ここではChance The Rapperが「お尻がまだ発展途中(成長曲線上にある)」という二重の意味で使っている。 (Oh?)
彼女のお尻がまだ成長途中だから聞かなきゃ(オー?)
And she love to hurn the berb13hurn the berb
[スラング]”burn the herb”(ハーブ=大麻を吸う)の音節を入れ替えたスプーナリズム(spoonerism)。”burn”→”hurn”、”herb”→”berb”と最初の音を交換したダジャレ表現。, I mean, burn the word
そして彼女はhurn the berb(つまりburn the herb=ハーブを吸うこと)が好き、つまりburn the word
That’s only legal with a doctor’s note14doctor’s note
[名詞]医師が発行する診断書・処方箋のこと。医療用大麻など特定の物質が医師の許可のもとでのみ合法になる状況を指している。 (Oh?)
それは医師の診断書があってのみ合法だ(オー?)
Real deep pockets15deep pockets
[慣用句]ポケットが深い → 財力が豊富・大金持ちであることを表す慣用句。「医師のコートのように深いポケット」という比喩で、大きな財力を表現している。 like a doctor’s coat (Ah, ah, ah, ah)
医師のコートのように本当に深いポケットがある(財力が豊富だ)
Stay faded16faded
[スラング]大麻や酒などで酔っている・ぼんやりした状態を表す米語スラング。”stay faded”で「ずっとそのような状態でいる」という意味。 like Diddy, hair back tryna rock the boat
Diddyみたいに酔った状態のまま、髪を後ろに流してボートを揺らそうとしている
She the first mate17first mate
[航海用語]船の一等航海士・副船長のこと。船長の次に位置する乗組員を指す。ここでは「俺が主役(船長)、彼女は副船長」という比喩表現。 when I rock the boat (Ah)
俺がボートを揺らすとき彼女は副船長だ
She never forget to ride like a bicycle
彼女は自転車のように乗ることを決して忘れない
She like planes, trains, chains with icicles
彼女は飛行機、電車、つらら付きの鎖が好きだ
It goes her, blank, blank, and rock and roll (Ah)
彼女、ブランク、ブランク、そしてロックンロールという順番だ
She say, “I know, honey bunny18honey bunny
[愛称]”honey”(甘い人)と”bunny”(うさぎ)を組み合わせた愛情表現。「可愛い人・あなた」のような親しみを込めた呼びかけに使われる。, that’s the funny thing” (Ooh)
彼女は言う「知ってる、ハニーバニー(可愛い人)、それが面白いところなのよ」(ウー)
Thots19Thots
[スラング]”That Ho Over There”の頭文字を取ったスラング。不特定多数と性的関係を持つ女性を指す俗語で、蔑視的な含みがある。 twerk for the good fellas
Thots(やんちゃな女性たち)はgood fellas(いい男たち)のためにtwerk(腰振りダンス)をする
She money dance with the money team, ah
彼女はマネーチームとmoney dance(お金の舞い)を踊る、あー
She’s confident
彼女は自信に満ちている
[Chorus: Justin Bieber]
Oh, no, no, oh, no, no, she’s confident (Yeah, yeah)
オー、ノー、ノー、彼女は自信に満ちている(イェー、イェー)
Oh, no, no, oh, no, no, and I’m down with it (Oh, yeah)
オー、ノー、ノー、そして俺はそれに乗り気だ(オー、イェー)
Oh, no, no, oh, no, no, she’s confident
オー、ノー、ノー、彼女は自信に満ちている
You could tell by the way she walks in the room
彼女が部屋に入ってくる歩き方でわかる
[Post-Chorus: Justin Bieber]
She said it’s her first time (Oh, yeah, yeah)
彼女は初めてだと言った(オー、イェー、イェー)
I think she might’ve lied
彼女は嘘をついたかもしれない
Feels so good, damn (Oh, yeah, yeah)
すごく気持ちいい、くそ(オー、イェー、イェー)
And I don’t know why
なぜかわからない
I’m addicted (Oh, yeah, yeah)
俺はやみつきになっている(オー、イェー、イェー)
Something like an addict
依存症者のような
Got me twisted (Oh, yeah, yeah)
俺を混乱させる(オー、イェー、イェー)
But still, I gotta have it
でも、それでも俺にはそれが必要だ
[Outro: Justin Bieber & Chance The Rapper]
Still, I gotta have it (Yeah)
それでも俺にはそれが必要だ(イェー)
Still, I gotta have it (Alright)
それでも俺にはそれが必要だ(わかった)
Still, I gotta have it (Yeah, alright)
それでも俺にはそれが必要だ(イェー、わかった)
Oh, no, no, oh, no, no (Yeah)
オー、ノー、ノー、オー、ノー、ノー(イェー)
Oh, no, no, oh, no, no, no (Alright)
オー、ノー、ノー、オー、ノー、ノー、ノー(わかった)
Oh, no, no, oh, no, no (Yeah)
オー、ノー、ノー、オー、ノー、ノー(イェー)
Oh, no, no, oh, no, no
オー、ノー、ノー、オー、ノー、ノー
But still, I gotta have it
でも、それでも俺にはそれが必要だ
Writer(s): Chance the Rapper, Verse Simmonds, Soundz, Justin Bieber
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
よくある質問
「Confident」はどんな曲ですか?
Justin BieberがChance The Rapperをフィーチャーした2013年のR&B楽曲です。「Music Mondays」プロジェクトの一環としてリリースされ、コンピレーションアルバム「Journals」にも収録されました。自信あふれる女性に一瞬で心を奪われる男性の視点を、軽快なビートに乗せて描いた一曲です。
「romancin’」はどういう意味ですか?
“romancing”の短縮形で、恋愛的に誘惑する・口説く行為を指します。単なる「ロマンス」ではなく、積極的に相手を魅了しようとする動作を表した動詞で、「sexual romancin’」でセクシュアルな誘惑という意味になります。
「I’m down with it」はどういう意味ですか?
「それに乗り気だ・賛成だ」という意味のスラング表現です。ヒップホップ文化から広まったフレーズで、”I’m down with ~”で「〜を支持する・〜についていく」というニュアンスになります。「そんな彼女でも俺は全然OK」というイメージです。
「got me twisted」はどういう意味ですか?
“twisted”は「頭がおかしくなった・混乱した」という意味のスラング。「got me twisted」で「俺を混乱させる・頭が狂いそう」という意味です。彼女の魅力に翻弄されて、自分でも理解できないほど夢中になってしまっている様子を表しています。
関連リンク
Confident – Justin Bieber ft. Chance The Rapper (Official Music Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】WALKING AWAY – Justin Bieber
【歌詞和訳】SPEED DEMON – Justin Bieber
【歌詞和訳】One Less Lonely Girl – Justin Bieber
【歌詞和訳】Intentions ft. Quavo – Justin Bieber
【歌詞和訳】What Do You Mean? – Justin Bieber