<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Noah Kahan | そのまんま洋楽和訳</title>
	<atom:link href="https://minymoeblog.com/tag/noah-kahan/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<description>意訳ゼロ、辞書のまま、原曲のまま。</description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Apr 2026 09:53:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://minymoeblog.com/wp-content/uploads/2021/03/cropped-cropped-c-d-x-PDX_a_82obo-unsplash-scaled-2-32x32.jpg</url>
	<title>Noah Kahan | そのまんま洋楽和訳</title>
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://minymoeblog.com/tag/noah-kahan/feed/"/>
	<item>
		<title>【歌詞和訳】Stick Season &#8211; Noah Kahan</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1868/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591stick-season-noah-kahan</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Apr 2026 09:53:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Noah Kahan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1868/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「Stick Season」です。 直訳すると、「枝の季節」です。 ...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1868/">【歌詞和訳】Stick Season – Noah Kahan</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「Stick Season」です。<br />
直訳すると、「枝の季節」です。</p>
<p>Noah Kahanの2022年の曲です。Spotifyで22億回以上再生されており、バーモント州の「スティックシーズン」（落ち葉が散り、雪が降る前の枯れ枝だけが残る季節）を背景に、故郷での失恋と孤独を歌った楽曲です。バーモント州出身のシンガーソングライターが地元の情景を丁寧に描いた作品です。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>Stick Season &#8211; Noah Kahan</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Verse 1]<br />
<em>As you promised me that I was more than all the miles combined</em><br />
<span class="translation">すべての距離を合わせた以上の存在だと約束してくれたのに</span><br />
<em>You must&#8217;ve had yourself a change of heart<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup> like halfway through the drive</em><br />
<span class="translation">ドライブの途中あたりで気持ちが変わったんだろう</span><br />
<em>Because your voice trailed off<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup> exactly as you passed my exit sign</em><br />
<span class="translation">ちょうど私の出口の標識を通り過ぎたとき、あなたの声が消えた</span><br />
<em>Kept on drivin&#8217; straight and left our future to the right</em><br />
<span class="translation">まっすぐ走り続け、私たちの未来を右に置き去りにした</span><br />
<em>Now I am stuck between my anger and the blame that I can&#8217;t face</em><br />
<span class="translation">今は怒りと向き合えない責任の間に挟まれている</span><br />
<em>And memories are somethin&#8217; even smoking weed does not replace</em><br />
<span class="translation">記憶は、マリファナを吸っても消えるものじゃない</span><br />
<em>And I am terrified of weather &#8216;cause I see you when it rains</em><br />
<span class="translation">雨が降るとあなたが見えるから、天気が怖い</span><br />
<em>Doc told me to travel, but there&#8217;s Covid on the planes</em><br />
<span class="translation">医者は旅をしろと言ったけど、飛行機はコロナだらけ</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>And I love Vermont,<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup> but it&#8217;s the season of the sticks<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup></em><br />
<span class="translation">バーモントは好きだけど、今は枝の季節</span><br />
<em>And I saw your mom, she forgot that I existed</em><br />
<span class="translation">あなたのお母さんと会ったけど、私のことを忘れていた</span><br />
<em>And it&#8217;s half my fault, but I just like to play the victim<sup class="modern-footnotes-footnote ">5</sup></em><br />
<span class="translation">半分は私のせいだけど、被害者を演じるのが好きなんだ</span><br />
<em>I&#8217;ll drink alcohol &#8216;til my friends come home for Christmas</em><br />
<span class="translation">クリスマスに友達が帰ってくるまでお酒を飲み続ける</span><br />
<em>And I&#8217;ll dream each night of some version of you</em><br />
<span class="translation">毎晩、ある姿のあなたを夢に見る</span><br />
<em>That I might not have, but I did not lose</em><br />
<span class="translation">手に入らなかったかもしれないけど、失ってもいない</span><br />
<em>Now you&#8217;re tire tracks and one pair of shoes</em><br />
<span class="translation">今あなたはタイヤの跡と一足の靴だけ</span><br />
<em>And I&#8217;m split in half, but that&#8217;ll have to do</em><br />
<span class="translation">二つに割れてしまったけど、それで十分にしなければ</span></p>
<p></br><br />
[Verse 2]<br />
<em>So I thought that if I piled something good on all my bad</em><br />
<span class="translation">悪いことの上に良いことを積み上げれば</span><br />
<em>That I could cancel out the darkness I inherited from Dad</em><br />
<span class="translation">父から受け継いだ闇を打ち消せると思っていた</span><br />
<em>No, I am no longer funny &#8216;cause I miss the way you laugh</em><br />
<span class="translation">もう面白くない、あなたの笑い方が恋しいから</span><br />
<em>You once called me &#8220;forever,&#8221; now you still can&#8217;t call me back</em><br />
<span class="translation">「永遠」と呼んでくれたのに、今は折り返し電話すらしてくれない</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>And I love Vermont, but it&#8217;s the season of the sticks</em><br />
<span class="translation">バーモントは好きだけど、今は枝の季節</span><br />
<em>And I saw your mom, she forgot that I existed</em><br />
<span class="translation">あなたのお母さんと会ったけど、私のことを忘れていた</span><br />
<em>And it&#8217;s half my fault, but I just like to play the victim</em><br />
<span class="translation">半分は私のせいだけど、被害者を演じるのが好きなんだ</span><br />
<em>I&#8217;ll drink alcohol &#8216;til my friends come home for Christmas</em><br />
<span class="translation">クリスマスに友達が帰ってくるまでお酒を飲み続ける</span><br />
<em>And I&#8217;ll dream each night of some version of you</em><br />
<span class="translation">毎晩、ある姿のあなたを夢に見る</span><br />
<em>That I might not have, but I did not lose</em><br />
<span class="translation">手に入らなかったかもしれないけど、失ってもいない</span><br />
<em>Now you&#8217;re tire tracks and one pair of shoes</em><br />
<span class="translation">今あなたはタイヤの跡と一足の靴だけ</span><br />
<em>And I&#8217;m split in half, but that&#8217;ll have to do</em><br />
<span class="translation">二つに割れてしまったけど、それで十分にしなければ</span></p>
<p></br><br />
[Bridge]<br />
<em>Oh, that&#8217;ll have to do</em><br />
<span class="translation">ああ、それで十分にしなければ</span><br />
<em>My other half was you</em><br />
<span class="translation">私のもう半分はあなただった</span><br />
<em>I hope this pain&#8217;s just passin&#8217; through</em><br />
<span class="translation">この痛みがただ通り過ぎていくだけであってほしい</span><br />
<em>But I doubt it</em><br />
<span class="translation">でも信じられない</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>And I love Vermont, but it&#8217;s the season of the sticks</em><br />
<span class="translation">バーモントは好きだけど、今は枝の季節</span><br />
<em>And I saw your mom, she forgot that I existed</em><br />
<span class="translation">あなたのお母さんと会ったけど、私のことを忘れていた</span><br />
<em>And it&#8217;s half my fault, but I just like to play the victim</em><br />
<span class="translation">半分は私のせいだけど、被害者を演じるのが好きなんだ</span><br />
<em>I&#8217;ll drink alcohol &#8216;til my friends come home for Christmas</em><br />
<span class="translation">クリスマスに友達が帰ってくるまでお酒を飲み続ける</span><br />
<em>And I&#8217;ll dream each night of some version of you</em><br />
<span class="translation">毎晩、ある姿のあなたを夢に見る</span><br />
<em>That I might not have, but I did not lose</em><br />
<span class="translation">手に入らなかったかもしれないけど、失ってもいない</span><br />
<em>Now you&#8217;re tire tracks and one pair of shoes</em><br />
<span class="translation">今あなたはタイヤの跡と一足の靴だけ</span><br />
<em>And I&#8217;m split in half, but that&#8217;ll have to do</em><br />
<span class="translation">二つに割れてしまったけど、それで十分にしなければ</span><br />
<em>Have to do</em><br />
<span class="translation">十分にしなければ</span></p>
<p></br><br />
Writer(s): Noah Kahan</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=JKrDdsgXuso" title="Noah Kahan - Stick Season (Official Music Video)">Noah Kahan &#8211; Stick Season (Official Music Video)</a><br />
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/JKrDdsgXuso" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1867/" title="【歌詞和訳】ROCKSTAR - DaBaby">【歌詞和訳】ROCKSTAR &#8211; DaBaby</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1866/" title="【歌詞和訳】Rather Be - Clean Bandit">【歌詞和訳】Rather Be &#8211; Clean Bandit</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1865/" title="【歌詞和訳】Summertime Sadness - Lana Del Rey">【歌詞和訳】Summertime Sadness &#8211; Lana Del Rey</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1868/">【歌詞和訳】Stick Season – Noah Kahan</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;change of heart<br />
[熟語]「気持ちが変わること」「心変わり」という意味の慣用句。以前の気持ちや決意が変わることを指す。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;trailed off<br />
[熟語]trail off で「だんだん消えていく」「次第に小さくなる」という意味。声や音が徐々に聞こえなくなる様子を表す。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vermont<br />
[固有名詞]「バーモント州」。アメリカ北東部の州で、秋の紅葉と冬の雪景色で知られる。Noah Kahan の故郷でもあり、歌詞の舞台。</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;season of the sticks<br />
[名詞]「スティックシーズン」。バーモント州などのニューイングランド地方で、葉が落ちた後、雪が降る前の季節を指す地元の呼び名。木々が枯れ枝（sticks）だけになる、灰色で寂しい季節。</div><div>5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;play the victim<br />
[熟語]「被害者を演じる」「自分を犠牲者のように見せる」という意味の慣用句。本来は自分にも責任があるのに、被害を受けた側のように振る舞うこと。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
